Zum Inhalt springen

Suche passende Elbennamen


Mondkalb

Empfohlene Beiträge

Lothlórien ist wohl eher son Mix aus Sindarin und Quenya...

Lórien ist Quenya und heißt Traumland, gemeint ist der Ort, an dem der Valar Irmo (auch Lórien = Träumer genannt) wohnt.

Loth ist Sindarin und heißt wie gesagt Blüte

Lothlórien heißt also wörtlich übersetzt

Blüte-Traumland

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also ich glaub die Bedeutung ist Traumland welches in Blüte ist. Als es hat eine Immerwährende Blütezeit, würde ich verstehen.

Bearbeitet von Lólindir Pallanén
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

So viel ich weiß (irgendwo gelesen, fragt mich bitte nicht wo...) heißt es Lórien in Blüte.

@ Sas: ich hätte es auch zu einem c mutiert...schlagt mich nicht, falls es trotzdem falsch sein sollte. :bengel:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

hallo,

auf Geheiß von Neniel bin ich nun hier in diesem Thread gelandet und bitte um Hilfe bei der Übertragung der Namen meiner zukünftigen Ehefrau und mir um diese dann in die Eheringe zu prägen.

In der Frage ob "Quenya oder Sindarin" würde ich erschreckend pragmatisch nachfragen wollen, wo es denn besser klingt? :rolleyes:

"Simonetta" (im tägl. Umgang: "Simo")

von "Simon" = urspr. Bedeutung: hebräisch, Er (sie) hat Gott gehört

Simon war der Name des Petrus bevor er sich Jesus anschloss.

"Thomas" (im Umgang "Tommy")

weit verbreitet im Mittelalter wegen dem Apostel Thomas

Aramäischer Ursprung

bedeutet auch "Der Zwilling" (Warum auch immer)

Falls auch Beruf/Berufung/Aussehen/Statur/Vorlieben/Vorfahren/Heldentaten usw eine Rolle spielen, bitte einfach melden - lege alles offen. (?)

wenn, dann richtig ;-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

So nachdem ich mich durch den Thread durchgewühlt habe, hab ich beschlossen, dass wohl für "Gnade" noch immer (mit verlaub) "keine ordentliche" übersetzung vorliegt.

Soweit ich mich erinnere, ruft Aragorn den Elbenkriegern in Helms Klamm zu, dass sie keine Gnade zeigen sollen, also hab ich mal regergiert [schreibt man das so?] und hab gefunden, dass Aragorn Folgendes Ruft:

A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn an uben tanatha le faelas!

Was im Film so übersetzt wird:

O Kinder Erus, gewährt ihnen keine Gnade, denn euch wird niemand Gnade gewähren!

So würde ich daraus schliessen, dass Gnade sich von fael (gercht, aufrichtig, redlich) am besten ableiten laesst, oder?

Da ich noch neu hier bin und des Sindarim nicht so wirklich maechtig, würde mich diese "Variante" von Johannes interessieren.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Alae!

Ich hab mit großem Interesse dieses Thema durchstöbert und nun bitte ich auch um Hilfe:

Wie könnte man beispielsweise

Susanne, die Tanzende (oder Tänzerin oder Tanzverrückte) in einen schön klingenden Quenya- oder Sindarin-Namen fassen?

Susanne kommt aus dem Hebräischen und bedeutet "Lilie", dazu hab ich irgendwo die Quenya-Übersetzung indil gefunden. Ich bin mir aber nicht sicher, ob die Endung -wen in Quenya korrekt ist :kratz: . Außerdem hätte ich gerne das Tanzen irgendwie mit im Namen.

Habt Ihr eine Idee?

Vielen Dank im Voraus.

Indilwen

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ Indilwen:

Schon einmal vorab auf die Schnelle:

Indilwen ist ein absolut korrekter (und wunderschöner :-) ) Quenya-Name.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

hi

also erstmal vornweg ich hab absolut keine ahnung von den sprachen :(

aber könntet ihr mir trotzdem mal bitte irgendwie einen namen zusammenpuzzeln? also es sollte irgendwas mit drache sein. aber halt nichts "böses". so hüterin des drachen oder... keine ahnung.

danke schonmal

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

So, ich hätte gerne gewusst was mein Name eigentlich wirklich bedeutet.

Also Alexandra wäre Protector of Mankind also Beschützer der Menschheit.

beschützen heißt beria- und Menschen firiath (laut sindarin.de)

Da ich noch nicht sehr viel weiter gekommen bin wende ich mich mal an euch. :ka:

Könnt ihr mir das richtig übersetzen?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@rusteefirefly:

Ich versuchs mal mit Quenya (die Meinungen darüber, was schöner klingt gehen weit auseinander :-) )

Simonetta

Sie, die Gott gehört hat, heißt ungefähr:

Eru aháriéros (Gott hat-besessen-sie)

Das ist aber zu lang :kratz:

Eine Möglichkeit wäre, "hat sie gehabt" mit einem Partizip wiederzugeben, also "gehabt". Der sich daraus ergebende Name:

Eruharina

Thomas

Zwilling heißt onóna, aber das klingt doch eher weiblich. Eine denkbare männliche Form, onóno, ist widerum zu "o-haltig". In diesem Fall würde ich doch lieber eine Eigenschaft übersetzen, irgendetwas, das dich treffend beschreibt.

@Indilwen:

Die Tanzende hieße Liltala. Falls dir das nicht gefällt, würde ich Liltawen (Tanz-Mädchen), Liltare / Liltáre oder Liltame (Tänzerin) vorschlagen. Da Indilwen auch schon sehr schön klingt, könntest du ja Liltala o.ä. als Zweitnamen nehmen.

@Lúthien:

ein paar spontane Ideen:

Loctirala (die Drachen-bewachende)

Lócendile (die Drachenfreundin)

lú,

die Elbennamenberaterin ihres Vertrauens ;-)

Bearbeitet von Lúnya
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast The Lord of the Rings

was heißt denn PATRICK auf elbisch oder FUCHS

wenn es das nicht gibt dann vielleicht DER ADLIGE...

vielen dank schon mal im voraus !!!!

vielleicht weiß ja einer was HERR DER RINGE auf elbisch heißt ?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vielleicht weiß ja einer was HERR DER RINGE auf elbisch heißt ?

<{POST_SNAPBACK}>

"[der] Herr der Ringe" heißt auf Quenya:

heru i million

(Übersetzung von Tolkien selbst)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

ich bin auf dieses tolle Forum gestoßen und suche nun nach der elbischen Übersetzung zu meinem Namen: Simon (Gott hat gehört).

Habe auch schon bei einigen Links vorbeigeschaut und dort gesucht. Fand Erulastant und Finrod. Ehrlich gesagt finde ich beide Namen nicht sonderlich schön! Daraufhin habe ich nach den einzelnen Wörtern gesucht:

Eru = Wüste

Lasta = hören

Fin = einzelne Locke

Rodon = Gottheit

Statt Gott ginge doch auch Herr (hir), haben (gar), hören (lasta).

Möchte ganz gerne die Endung -ir. Wäre das also Hirgarlastir? :kratz:

Müsste ja eigentlich grammatikalisch noch in die Vergangenheit. Keinen Schimmer!

Auch nicht besser, oder? Habt ihr Vorschläge/Ideen?

Schonmal im voraus vielen Dank für Eure Hilfe.

Simon / Súrion (angeblich mein Nachname!? - Was bedeutet das?)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@Súrion:

Finrod hat du aus dem elvish-name-generator, oder? Demnach wäre mein elbischer Name Aredhel Melwasúl. Ist eigentlich ne ganz nette Idee, aber es gibt auf diesem Wege eben keine wörtlichen Übersetzungen der Namensbedeutung sondern (zufällig?) ausgewählte Sindarin-Namen aus der Tolkien-Mythologie als Vornamen und Nachnamen mit sinnvoller Bedeutug im Quenya (Súrion heißt übrigens in etwa "Sohn des Windhauchs")

"Gott hat gehört" heißt Eru alastie oder Eru lastane oder Eru ahlárie oder Eru hlarne mit variabler Wortstellung. Entdecke die Möglichkeiten! :-O Die Namen die sich daraus ergeben, entsprächen wahrscheinlich eher nicht deinen Vorstellungen (Lastanéru, Hláriéru - mit langem é zur Betonungsverschiebung in die vorletzte Silbe). Die meisten Gebräuchlichen Namen sind eben hebräischen Ursprungs und lassen sich aufgrund der meist umfangreichen Bedeutung kaum zu schönen Quenya-Namen machen. Am besten sagst du uns einfach, welche Bedeutung du am liebsten in deinem Namen haben würdest (Aussehen, Charaktereigenschaften, Hobbies usw.). Bestimmt können wir da was besseres -auf -ir endendes- draus basteln als meine kläglichen Versuche eben...

Bearbeitet von Lúnya
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@Lúnya

Vielen Dank für Deine schnelle Antwort. :-) Súrion "Sohn des Windhauchs" find ich ja schonmal klasse! :D Bei den anderen Namen hast Du leider recht! Finde ich nicht ganz so toll. Ist das Quenya? Wie wären denn die Möglichkeiten beim Sindarin? Der Name muss ja auch nicht unbedingt auf -ir enden!

LG, der bislang namenlose Súrion. :heul:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

hallo, ich habe ein kleineres Problem mit einem Namen

es heißt doch Túrgon Agarwaen, (Túrgon der Blutbefleckte)

ich habe mich nun versucht es mal ins weibliche zu übersetzen, und bin auf Agarwaeth gekommen, aber würde gern mal wissen ob das stimmt oder ob es ne bessere (oder vielleicht richtigere) Übersetzung gibt

Bearbeitet von Dûriel
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Servus,

wollte mich nochmals wegen meines Namens erkundigen. Hm, Eigenschaften!? Ich studiere Architektur, tanze in einer Lateinformation, mache Ahnenforschung...

So, mehr fällt mir nicht ein. Vielleicht kommt ja so ein schöner Name zustande, obwohl ich schon gerne die Übersetzung meines eigentlichen Namen hätte.

Für Vorschläge in Sindarin und/oder Quenya wäre ich sehr dankbar! :anbet:

LG Súrion

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...