Jump to content

Suche passende Elbennamen


Recommended Posts

Guest Annavalasseo

ich hab mir doch nochmal meinen namen angeguckt, und, glaube ich einen dicken genitiv-fehler gefunden!

annavalasseno

--> annavalasso

oder?

anna= Geschenk

vallasse= Göttliche Macht

Geschenk Gottes= Matthias!

annavalasseno ist falsch, oder? :schaem::schaem::schaem:

ich hätte noch einen ausweich namen--> antenilúvatar! (richig?)

bitte helft! :help::heul: :help:

Edited by annavalasseno
Link to post
Share on other sites
Guest Amroths Liebe

bon jour,

@ annavalasseno

hab auf der Sindarin Seite folgendes gefunden:

MATTHIAS - (hebr.) "Gabe Jahwes"; "Gottesgeschenk": Gott=eru; Geschenk=ant;

» Eruant, Eruantron ([r]on für männlich)

www.sindarin.de/namen.html

Kein Gewähr :-O

Link to post
Share on other sites
Neniel Tindómerel

Also, der Genitiv von "valasse" müsste richtig valasseo lauten.

Ansonsten schau doch einmal auf Seite 10 dieses Threads nach, da habe ich schon einmal "Geschenk Gottes" übersetzt.

:-)

Edited by Neniel Tindómerel
Link to post
Share on other sites
Guest Annavalasseo

:schaem: :schaem::schaem: vielleicht sollte ich mich daran gewöhnen, den ganzen thread durchzulesen oder die suche zur hilfe nehmen, bevor ich frage :schaem::schaem::schaem:

aber danke für die übersetzung

Link to post
Share on other sites

hallo,

ich suche die richtige Übersetzung von "Elbenkind", weiß aber nicht ob meine eigene Idee richtig ist. Vielleicht könnt ihr mir helfen

Eledh (Elb) - hên (Kind = ?Eledhchên?

Link to post
Share on other sites
Neniel Tindómerel

@Legolas:

Ausgehend von "Raphaela" = Hebräisch für "Gott hat geheilt", konnte ich nur eine einzige Quenya-Vokabel für einen Heilbegriff finden.

  HEAL #envinyata- (isolated from the past participle envinyanta "healed". The literal meanings are *"renew" and "renewed", cf. Aragorn's title Envinyatar "Renewer" [q.v.]) -MR:405

Quelle: Ardalambion

Daraus einen Namen zu konstruieren, ist recht gewagt, aber hier sind dennoch meine Vorschläge:

Envinyantariel - "geheilte Frau/Tochter/Mädchen"

oder

Eruvinyatar - sinngemäß ungefähr "Gott ( = Eru) der Erneuerer/Heiler"

Ach ja, die Aussprache:

en-win-jan-TA-ri-el,

e-ru-VIN-ja-tar

Tut mir leid, aber es finden sich einfach keine anderen schöneren Wörter für "heilen"...

@Lindorie:

Das ist etwas für die Sindarin-Fraktion. :-) Zu Móka schiel...

Link to post
Share on other sites

Muh!

@ Legolas:

Also, hier steht u.a.:

Erunesta

@ Lindorie:

Elb = edhel, ellon, miniel

Kind = hên

Schiebe die Wörter doch einfach zusammen ;-):

Edhên

Oder nehem anstatt "Kind" die Vokabel "Tochter" (iell):

Edhiell

So als Vorschlag.... :-)

Link to post
Share on other sites
Guest Lenus

alae!

Kann mir jemand meinen Namen übersetzten, ich habe ihn mit der Suche nicht gefunden?

Ich heisse Lena, was von Helena kommt. Soweit ich bisher weiss, bedeutet der Name Helena soviel wie Glanz der Sonne, ganz sicher bin ich mir jedoch nicht.

Könnte man die Bedeutung und den Namen in ein elbisches Wort bringen?

Schon mal vielen Dank im voraus für eure Mühen.

Viele Liebe Grüße, :love:

Lena

Link to post
Share on other sites
Guest Nessa

Hi,

bin neu hier weiss also nit wie alles richtig funktioniert, aber ich hoffe es klappt ;-)

also ich fände es cool wenn mir jemand den namen Tochter des Großen Landes oder Freundin des Großen Landes übersetzen könnte??

Dankeschn, Nessa

Link to post
Share on other sites
Guest Annavalasseo

also

freund wäre -(n)dir

also großeslandndir

oder großeslandir

aber großes land sollten lieber die anderen übersetzten....

Link to post
Share on other sites
Mondkalb

Muh!

@ Lenus:

Also hier findest du deine Anfrage. :-)

@ Nessa:

Freundin = meldis

Tochter = iell, sell

des = en (bewirkt Mutation)

groß = beleg

Land = dôr

Ich würde daraus folgendes machen:

meldis e-dôr beleg

oder

sell e-dôr beleg

Aber das klingt jetzt eher wie ein Titel als wie ein Name...

Edited by Mondkalb
Link to post
Share on other sites

Hi,

es wäre nett wenn ihr den Namen Berit übersetzten könntet. Es gibt da mehrere Bedeutungen, deshalb bin ich leicht verwirrt. :kratz:

Also:

Auf hebräisch bedeutet Berit, Bund der Selbsthingabe, Befreiung und Gehorsamsforderung.

Und auf norwegisch, tüchtig, prächtig, herrlich.

Ich hoffe ihr könnt mir helfen.

LG

Berit

Link to post
Share on other sites
Guest Elnor

oh sehe diesen thread erst jetzt:

brauche etwas was mit "Melancholie" zu tun hat

barrow gibt mir das folgendes an:

Elven Name Possibilities for Melancholy

The root name suitable for feminine and masculine is:

Alagrod

Another masculine version is:

Alagrodion

More feminine versions are:

Alagrodiel

Alagrodien

Alagrodwen

die scheinen mir aber recht "eigenwillig" oder trifft das ungefähr zu?

Link to post
Share on other sites
Mondkalb

Muh!

Du möchtest es als Elbenname?

In deiner anderen Anfrage dachte ich erst, dass du einen Satz übersetzen möchtest, wo dieses Wort vorkommt.

Link to post
Share on other sites
Mondkalb

Muh!

@ Elnor:

Wie schon geschrieben gibt es dafür keine Vokabel. Du müßtest auf was anderes wie z.B. "traurig" ausweichen.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...