Zum Inhalt springen

Übersetzungsübungen Sindarin


Avor

Empfohlene Beiträge

Ich sehe die Zirkumflextaste, kann sie auch benutzen, weiss aber nicht, wie ich die Zirkumflexe auf die Buchstaben bekomme. Die setzen sich immer daneben. schulterzuck.gif

Zuerst die Circumflextaste und dann erst den Buchstaben tippen. Ich gehe davon aus, das weißt du, oder?

Keine Ahnung, woran so etwas sonst liegen könnte.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo alle miteinander. Schön, dass sich wieder jmd, hier einfindet. :daumen:

Obwohl ihr beide, Raumoriel und Perianwen, schon einen Satzvorschlag gemacht habt, will ich auch noch mal einen einwerfen.

I gaun gellas a narant Loswen/ athe oh iâf a churunís.

Ich finde übrigens bei euch beiden ogol bzw. faeg gut!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich sehe die Zirkumflextaste, kann sie auch benutzen, weiss aber nicht, wie ich die Zirkumflexe auf die Buchstaben bekomme. Die setzen sich immer daneben. schulterzuck.gif

Zuerst die Circumflextaste und dann erst den Buchstaben tippen. Ich gehe davon aus, das weißt du, oder?

Keine Ahnung, woran so etwas sonst liegen könnte.

Theoretisch weiss ich, wie es funktioniert und an meinem Computer zu Hause ist das kein Problem. Aber im Moment benutze ich einen britischen Computer und da krieg ich das nicht hin. Da ist das Zirkumflex auch ganz woanders.

@Caliburn

Wie kommst du auf das gellas?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich finde übrigens bei euch beiden ogol bzw. faeg gut!

Die sind allerdings nicht synonym! Ogol is "schlecht" im Sinne von "böse, bösartig" und faeg im Sinne von "etwas schlecht können".

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 1 Monat später...

@Caliburn

Wie kommst du auf das gellas?

nun ja, ich hab bei mir irgendwoe das Verb gella- stehen, bin mir aber nicht sicher, ob das wirklich attestiert ist. Stand da noch in meiner Wortliste, und deswegen hab ich's genommen :anonym: Und die Endung -s, weil ich es als intransitives Verb gesehen hab.

@ Aran

ach echt? Oh, das wusste ich gar nicht. Dann würde ja nur ogol in Betracht kommen

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 2 Wochen später...

Ich fasse dann mal zusammen.

I-gund meren a narant assen oh i-i^af ar ithren/ithril ogol.

I-ion en aran meren a narant d^in oh i-gordof ah i-/ithren/ithril ogol.

I-gaun gellas a narant Loswen/athen oh i^af a churunis.

Stimmt das so?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da mir keiner widerspricht gehe ich davon aus, dass das richtig ist. *g*

Er sprach: Ich liebe dich wie mein Leben.

Ebent: Le melin sui i-guil i^n.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 4 Wochen später...

Ich moechte nicht aufdringlich sein und ich weiss, dass ihr alle auch ein privates Leben habt. Trotzdem waere es sehr nett, wenn sich einer kurz zu meinem Satz aeussern wuerde.

Danke. :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Abgesehen davon, dass es am Ende nîn heißen müsste, (was hier wohl auf dein "Akzentproblem" zurückzuführen sein dürfte,) habe ich nichts auszusetzen... Wenn ich was finde, meckere ich schon. :-O

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Falls man în als ein generelles Reflexivpronomen für alle Personen annimmt, dann muss es an dieser Stelle hin. Wenn man es so konsistent verwendet, dann ist es bei derzeitiger Quellenlage nicht falsch.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

*Am Kopf kratz* Irgendwas muss ich überlesen haben. Haben wir eine Erwähnung, dass es sich dabei um ein personenübergreifendes Pronomen handelt? Ich bin im Urlaub und habe meine Literatur nicht bei mir.

Bearbeitet von Avor
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nein, aber das haben Reflexivpronomen normalerweise oder sehr oft so an sich, wenn sie in einer Sprache vorkommen, vgl. "eigener" im Deutschen: "Ich liebe dich mehr als das eigene Leben", "Du liebst mich mehr als das eigene Leben", "Er liebt sie mehr als das eigene Leben". Wenn man sich auf das Subjekt rückbezieht, ist es recht überflüssig, mehr als ein Pronomen zu haben.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Jein - du brauchst für die meisten Konstruktionen trotzdem ein kennzeichnendes Promomen mein eigenes - dein eigenes ihr/sein eigenes etc. Ebenso in Englisch oder Französisch. Ich bin mir nicht wirklich sicher, ob man în tatsächlich für alle Person einsetzen könnte.

Bearbeitet von Avor
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Naja, Englisch hat ja auch gar kein echtes Reflexivpronomen, und Deutsch und Französisch nur eines für die 3. Person Dativ + Akkusativ. In den slawischen Sprachen z.B. gilt ein und dasselbe Reflexivpronomen aber für alle Personen, und das sollte im Sindarin anscheinend auch so sein: im wird in VT 47:37 als "general reflexive" bezeichnet, der für alle Personen verwendet wird, und dann müsste das gleiche logischerweise auch für în gelten.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 1 Monat später...

Ich erdreiste mich mal, den nächsten Satz anzufangen:

Komm mit mir zum Palast meines Vaters.

Tolo a* nin an adab/gobel** en adar nîn.

*bei 'mit' bin ich immer total unsicher wegen der Kontroversen um a, ar und ah; wie geht ihr damit um? welche Form würdet ihr empfehlen?

** konnte leider kein besser passendes Wort finden. Wäre gobel (u.a. walled house) denn möglich? Habe auch überlegt, eine Ein-Wort-Konstruktion im Sinne von "großes/schönes Haus" zu bilden, weiß aber nicht, wie man das macht.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Die Kontroverse ist eigentlich zwischen a(h) und ar, was einfach aus zwei verschiedenen Konzeptionsphasen stammt. Aber alles heißt 'und', weniger 'zusammen mit', dafür haben wir go-, wobei aber, glaube ich, nicht so ganz sicher ist, ob man das wirklich vor ein Pronomen setzen und Tolo *gonin sagen kann. Ziemlich sicher ist, dass man diese Vorsilbe vor das Verb setzen kann, aber dann ist der Fall des folgenden Pronomens nicht ganz klar, möglicherweise geht aber sogar ganz einfach godolo nin.

Wenn wir 'Palast' im ursprünglichen Sinne verstehen, ginge womöglich Taurost (s. die Erklärung hier)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich glaube, ich hatte damals an die Übersetzung tham/thamas "great hall(s)" gedacht.

Für die Richtungsangabe würde ich vielleicht auf na [< nā mit Lenition: "to, towards, of space/time", n' vor Vokalen; PE17:146] zurückgreifen.

Die Frage mit dem Präfix lässt sich nicht eindeutig beantworten, solange wir keine weiteren Beispiele haben. Aber angesichts von gonod- oder gonathra- würde ich hier vielleicht auch die Lösung mit dem Verb bevorzugen.

@Raumoriel

Du brauchst dich gar nicht zu "erdreisten" - es ist sehr schön, dass du dich getraut hast, wieder weiterzumachen. Ich wollte nicht dauernd drängeln. Aber ich freue mich, wenn der Thread hier nicht einschläft. :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@Eirien: In der Hiswelóke-Wortliste klingt es so, als ob man nicht eindeutig weiß, wie Athrabeth Finrod ah Andreth übersetzt werden soll und daher a(h) als 'mit' denkbar wäre. Hat sich das denn mittlerweile geklärt? @Avor: okay, nächstes Mal warte ich nicht so lange ;) Macht es denn einen Unterschied, ob man für die Richtungsangabe na oder an nimmt?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Macht es denn einen Unterschied, ob man für die Richtungsangabe na oder an nimmt?

Im Grunde nicht. Bei na gibt es aber wahrscheinlich weniger Gefahr eines Missverständnisses, weil man die unterschiedlichen Bedeutungen meist anhand der nachfoldenden Mutation ganz gut voneinander unterscheiden kann. (Bei thamas funktioniert das natürlich aber gerade nicht.)

Ob man das a/ah auch als "mit" übersetzen kann, hängt wohl eher vom direkten Kontext ab. Bei uns im Deutschen ist es eben eine "Unterhaltung mit jemandem". Aber vom Prinzip her heißt es "und" und meint eigentlich nicht "gemeinsam"/"zusammen mit". Dafür haben wir ja go- bzw. gwa-, wie Eirien oben schon angemerkt hat. ;-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Öh... ich glaub ich steh heut total auf dem schlauch... Aber wieso ruft na in seinen verschiedenen Bedeutungen denn verschiedene Mutationen hervor?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das sind zwei verschiedene Wörter: na = 'to, towards, of space/time' leniert und wird vor Vokal zu n'. na = '"with" in sense of possessing, provided with' heißt eigentlich nan, so bleibt's vor einem Vokal auch stehen, nur vor einem Konsonanten wird es zu na mit Nasalmutation des Folgeworts.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aha... Wieder ein bisschen schlauer geworden ^^ Also müsste meine Version überarbeitet eher heißen:

Godolo nin nan* thamas en adar nîn.

*weil na + i

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...