Zum Inhalt springen

Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch?


Gast Christina

Empfohlene Beiträge

Der Unterschied ist, dass Quenya die ältere und elegantere Form ist.

Sindarin ist die neuere und auch einfacher zu lernen, obwohl auch viele Begriffe vom Quenya abgeleitet sind.

Hoffe, ich konnte dir damit jetzt ein bisschen helfen....?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Allalaison

Ja danke! Du konntest mir damit schon sehr helfen. Also werde ich versuchen Sindarin zu lernen. Gibt es denn bei der Aussprache unterschiede?????? Oder ist es egal. Wenn ich Sindarin spreche kann mich auch jemand verstehen der Quenya gelernt hat?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aiya Allalaison!

Die Entscheidung, welche von beiden Sprachen man lernen möchte, ist ganz bestimmt keine leichte.

Sowohl Sindarin als auch Quenya haben ihre schwierigeren und ihre leichteren Anteile.

Wenn Du die Filme gesehen hast, dann sind fast sämtliche Dialoge auf Sindarin. Die einzigen Quenya-Wörert, die ich bemerkt habe, sind Galadriels "Namárie" zu Frodo beim Abschied von Lórien und Sarumans Wetterzauber (Lawine auf dem Carardhras, dito Teil 1).

Zur besseren Unterscheidung zitiere ich mal meine früheren Posts zu dem Thema:

1.

Im Quenya wirst Du so gut wie gar nicht die Buchstabenkombinationen th oder dh vorfinden.

Außerdem finden sich als Markierungen über den Vokalen eigentlich nur das ´ (wie in "namárië) und der Doppelpunkt über dem e (dito wie in "namárië").

Und ganz allgemein:

Wenn es eher wie Gälisch/Walisisch/... aussieht, ist es Sindarin.

Quenya hat anteilig mehr Vokale und sieht vom Schriftbild her eher etwas nach Finnisch/Latein/Griechisch aus.

2.

Der Doppelpunkt über manchem ë:

Im Gegensatz zum Akzent (dem Schrägstrich von unten links nach oben rechts) hat er keine echte Bedeutung, sondern dient ausschließlich als Eselsbrücke.

Z.B. neigt das Englische dazu, ein e am Wortende nicht auszusprechen ("come" klingt "kamm"). Deswegen hat Tolkien besonders bei den es am Wortende den Doppelpunkt eingezeichnet:

Namárië!

Und nicht nur für den Vokal e, sondern auch für das a gibt es ein Beispiel:

Eärendil.

Das heißt jetzt bei weitem nicht, dass der Name wie E - ää- rendil ausgesprochen werden soll, sondern dass das a nicht verschluckt werden darf.

Im Englischen wird "ea" ja auch oft zu "ii" ("ear" -> "iir"). Der Doppelpunkt soll die Englischsprechenden daran erinnern, das a vollwertig auszusprechen.

(Was zum Beispiel Galadriel beim Abschied der Gefährten von Lórien im Original auch vergisst zu beachten - eine der wenigen Unsauberkeiten im Film.)

3.

Ob Du Sindarin oder lieber Quenya lernen willst, ist vermutlich eine Frage des Geschmacks und der Interessen... :-)

Ganz sicher ist es so, dass die Kinofilme einen Sindarin-Hype ausgelöst haben, da in ihnen bis auf Galadriels „Namárië“ am Ende des ersten Teils nur Sindarin gesprochen wird. Auch die Muttersprache Legolas’ dürfte dem Sindarin näher stehen als dem Quenya, und dies ist für viele ebenfalls ein schwerwiegendes Argument... *grins*

Was meiner Meinung nach für Quenya spricht, und wie ich dazu gekommen bin, es zu lernen:

Anfangs konnte ich die beiden Sprachen kaum auseinanderhalten, und welche ich lernen wollte, wusste ich noch nicht so recht. Dann fand ich die Ardalambion-Seite, und saß mit einem Mal mitten in einem Meer aus Informationen! Dort erfuhr ich:

1. dass Quenya noch ausgearbeiteter und "vollständiger" ist als Sindarin

2. dass es einen super Lernkurs für Quenya gibt

3. dass man –wenn man nicht genau wisse, womit man anfangen solle – mit Quenya beginnen solle, da es am besten dokumentiert, am günstigsten zu lernen und eine gute Grundlage für alle anderen Elbensprachen sei.

Tja, und so hab ich mit Quenya angefangen. :-)

Und ja, beide Sprachen klingen grundsätzlich unterschiedlich!

Das Sindarin kennst Du ja vielleicht aus dem Film. Hörbeispiele aus dem Quenya gibt es hier: Lindiénen - Wasser des Singens.

Gesprochenes Sindarin kann ich (als Quenya-Lernende) so gut wie gar nicht verstehen. Geschriebenes kommt mir manchmal vertraut vor - aber bis auf wenige Ausnahmen ähneln sich die zwei Sprachen ungefähr so wenig oder so viel wie Latein und Italienisch...

Aber egal, wie Du Dich entscheidest: Elbensprachen zu lernen ist nicht ganz einfach, jedenfalls erfordert es Geduld und Anstrengung, oft auch eine gute Portion Intuition und Erfahrung im Sprachenlernen – aber es ist auch wirklich wahnsinnig erfüllend und befriedigend!

Ich habe keine Minute Lernerei bedauert, mir Vokabel- und Grammatikheft angelegt und kritzle mittlerweile überall Tengwar-Runen hin... :love:

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Allalaison

Hanna lin!

Das war sehr aufschlussreich. Obwohl ich mir immer noch nicht so sicher bin was ich denn als erstes lernen soll. Ich habe mir schon viel über Sindarin ausgedruckt und kenne auch schon einiges wie (Mae govannen); (Suilad) usw. Ich denke mal, dass ich erstmal dabei bleiben werde. Wie lange hast du eigendlich gebraucht bis du Quenya so einigermaßen drauf hattest????

Namarie

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Bitte klick auf DIESEN LINK HIER ("Imladris") und stell dort Deine Frage noch einmal. Dort kann über Sprachen ausgiebig gefragt, geantwortet und gequatscht werden. :-)

Dieser Thread hier ist eigentlich nur für reine Übersetzungswünsche gedacht...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Ihr Lieben,

da ich noch nicht wusste, daß ich hier mit meiner Anfrage richtiger bin und mein Thread im allgemeinen Sprachforum geschlossen ist, poste ich hier einfach nochmal meine Anfrage mit der dringenden Bitte um Mithilfe :-)

Ich möchte meinem Freund zum Geburtstag eine Liebeserklärung in Elbenrunen auf ein Feuerzeug gravieren lassen und weiß mir leider gar nicht zu helfen. Mein Hauptproblem ist die Übersetzung in Elbenrunen. Wenn jemand dessen mächtig ist und mir helfen mag, so wäre ich ganz wahnsinnig dankbar weil mir dieses Geschenk wirklich viel bedeutet.

Der Spruch den ich mir wünsche wäre: Möge unsere Liebe auf ewig leuchten. Laivindil und Erya

Und hier hakts dann schon. Bei Erya hab ich Probleme - im Namenslexikon steht Eresse oder Eressie, was halt Einsamkeit heißt. Nun hab ich aber auch gehört, daß Monika "die Einzigartige" oder "die Einzige" heißen kann (was mir natürlich besser gefällt als was mit Einsamkeit ;) ) Und Erya war zwar im Elbisch Lexikon unter Deutsch-Elbisch zu finden, aber unter Elbisch-Deutsch war es nicht vorhanden... Habt Ihr eine Empfehlung für mich?

Gibt es in Quenya eigentlich so ein Zeichen für "und" wie bei uns das & ?

Einen Tengwar-Font habe ich zwar schon installiert, weiß aber nicht, ob da nicht mehrere existieren die verschiedene Buchstabenanordnungen haben. Also wenn mir jemand eine Entsprechung/Tastencode *bittebitte* schreiben könnte, dann bitte ich auch um den Link wo der Tengwar-Font her ist, nicht dass mit meinem was vollkommen Falsches herauskommt.

Jetzt kann ich nur noch hoffen, daß mir jemand zu Hilfe eilt Das wär so nett!

Liebe Grüße

Monika

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aiya violett!

Ich habe Dein Post gelesen, und sobald ich eine freie Minute habe, mache ich mich an die Übersetzung, versprochen! :-)

Hier nur ein paar ganz kurze Kommentare (bin auf dem Sprung):

- die Wurzel "er-" steht keinesfalls ausschließlich für Einsamkeit, sondern beinhaltet auch die Bedeutung von Einzigartigkeit (sie ist ja auch immerhin aus dem Namen Eru Ilúvatars selbst abgeleitet)

- ich kann zwar Tengwar schreiben, doch mit den Fonts, die man sich downloaden kann, komme ich leider auch nicht klar... was ich anbieten könnte, wäre also entweder sagen, ob etwas richtig oder falsch geschrieben ist - oder eine Buchstabe für Buchstabe-Anleitung, wie die Liebeserklärung geschrieben werden müsste (also immer die Namen der Runen sagen, z.B. "Neues Wort: yanta - darüber e, kurzes tehta darüber i, ampa..." usw) - erfahrungsgemäß kann ich zur zweiten Option allerdings sagen, dass das wirklich nur dann klappt, wenn Du die Schrift schon relativ gut beherrschst. Die Anordnung der Buchstaben und ihre subtilen Veränderungen je nach Zusammensetzung (Verdopplungszeichen, Palatalisierungszeichen etc) sind (in diesem Fall: leider) eine Kunst für sich... :kratz:

- ob es ein &-Zeichen gibt, ist mir leider unbekannt (könnte schon sein, aber ich weiß es wirklich nicht...)

Liebe Grüße,

Neniel

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Neniel,

vielen lieben Dank für Deine Mithilfe :-) ich freu mich total!

Welche der drei Möglichkeiten meinst Du also, passt am besten zu Monika? Eresse, Eressie oder Erya?

Ach, auf das "&" Zeichen kann ich auch locker verzichten, ein normales "und" tuts auch... das war nur so ein Gedanke.

Ich würde auch gerne die zweite Option in Anspruch nehmen (muss gestehen ich bin völlig blank an Erfahrung mit Tengwar) und würde mich natürlich einarbeiten (irgendwo hab ich doch schonmal eine Site mit den einzelnen Runen gesehen wenn ich mich nicht täusche). Das Schreiben an sich sollte mir keine Probleme machen, denn mit der Feder weiß ich studienbedingt gut umzugehen. Hab nur die Befürchtung, dass ich mich für das "yanta - darüber e" zu doof anstelle, weil ich jetzt erstmal gar nicht weiß was Du damit meinst :O

Hmmm, eine ganz snail-mail-mäßige Lösung wäre vielleicht, wenn Du es mir einfach auf einen Zettel schreiben könntest und ich Dir vorab das Porto überweise und Du mir den Zettel per Post schickst? :schaem: Du siehst, ich bin schon sehr verzweifelt und sehr eager, irgendwie ans Ziel zu kommen. Oh mei, oh mei...

Na jedenfalls freue ich mich drauf, wieder was von Dir zu hören, entweder hier oder auch gern über Mail :-)

Liebe Grüße

Monika

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Neniel,

jetzt bin ich ein kleines Stückchen weiter... hab das hier gefunden

_chart.png

und herausbekommen, dass es sich bei "darüber e" um tehtar handelt. Puh... jetzt habe ich aber z. B. den Buchstaben tehta nicht gefunden, dagegen yanta und ampa schon...

Hmmm, aber wiegesagt, vielleicht klappts doch auf diese Art und Weise?!? vielleicht kann ich auch mit dieser "yanta - darüber e"-Methode auch im Bildbearbeitungsprogramm was zusammenstückeln und Dir das Bild zum Ansehen zur Korrektur schicken. Hach... ich bin schon voller Vorfreude :love:

Liebe Grüße

Monika

P.S.: Jetzt hab ich auch noch TengScribe gefunden und habe mal mit Teilen aus einem Tengwar-Lehrbuch-Pdf verglichen... ich glaub schon fast es funktioniert. *freu*

Bearbeitet von violett
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

P.S.: Jetzt hab ich auch noch TengScribe gefunden und habe mal mit Teilen aus einem Tengwar-Lehrbuch-Pdf verglichen... ich glaub schon fast es funktioniert. *freu*

Mit dem Programm musst du HÖLLISCH vorsichtig sein. Das hat meiner Erfahrung nach die Angewohnheit, G's, B's und noch irgendwas ab und zu mal einfach zu unterschlagen und zu schlucken, also kontrollier das vorher gut durch.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Tinuthir,

danke für die Warnung. Da werd ich auf jeden Fall mal vorsichtig sein. Hab schon versucht, meinen ersten Gehversuch als .jpg hier einzustellen (und das hätte ich dann eben mit dem Endergebnis auch gemacht damit Ihr Kundigen einen Blick drauf werfen könnt) aber es hat leider nicht klappen wollen.

Mein neuester Stand ist, dass ich weiß daß "für immer" tennoio heißt und das Futur von leuchten wohl fainuva ist. *grübel* Wahrscheinlich ist das eh schon falsch, aber auf "unsere Liebe" komm ich erst recht nicht. Und das ganze dann auch noch zu einem flüssigen Satz zu verhackstücken... ich schäm mich ja schon für den blasphemischen Versuch :schaem:;-)

Liebe Grüße

Monika

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aiya violett!

Hier wie versprochen Deine Übersetzung:

Nai melmemma caluva oialë.

oder

Nai melmemma siluva oialë.

Wörtliche Übersetung:

Möge – unsere (dual: Deine und meine) Liebe – scheinen – ewig(lich)

Der einzige Unterschied zwischen beiden Sätzen liegt in der Art des Scheinens/Strahlens. Der erste Satz („caluva“) beinhaltet ein Strahlen wie das der Sonne, der zweite Satz („siluva“) meint ein silberweißes Strahlen (wie von Sternen oder das des Mondes).

Und dann noch die zwei Namen, verbunden durch ein „und“:

Laivindil ar ...

Zu Deinem Namen:

Verwende etwas mit der Wurzel "er-", die Wurzel "eress-" beinhaltet doch eher Einsamkeit.

Spontan würde mir etwas vorschweben in Richtung

Eriel.

Schick mir mal per eMail Namen&Anschrift von Dir, dann schicke ich Dir eine Postkarte mit den Tengwar-Runen zu.

Liebe Grüße,

Nen :-)

*******Edit:

Aiya violett!

Die Runen, die Du mit TengScribe zusammengestellt hast, sind alle richtig! :-)

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Annavalasseo

aiya tolkiendir!!!!

ich bastle mir grad ne homepage zusammen! dafür brauch ich aber ein paar elbennamen!

ich hab die mit mühe und not übersetzt, ich hab aber keine ahnung, ob die richtig oder total falsch sind! BITTE HELFT! :anbet::anbet::anbet:

hier ist eine liste der namen:

1. mundo ambaro - Schicksalskap

2. úre formeno - Hitze des Nordens

3. nóre únótimi sírion - Land der ungezählten Flüsse

4. rhiss Ormalo - Schlucht der Ormal (eine der beiden "Leuchttürme")

5. tundo úreno - Hügel der Hitze

6. tundo angulóco - Hügel der Lindwürmer

7. mundo telero - Kap der Nachzügler

8. taure mornio - Nachtwald

9. aira oroni - Kupferrote Berge

10. niqe hyarmeno - Kälte des Südens

wäre wirklich toll, wenn ihr mir helfen könntet!

DANKE IM VORRAUS! :anbet:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Tja da mir das typische "ich liebe dich" nichtmehr genügt wollt ich das ganze jetzt mal auf elbisch versuchen. Leider findet man im Internet diesen einen Satz leider nicht, bzw das was man findet stimmt dann wiederum nicht dem Wörterbuch von Pesch überein.

Hier meine "erfolge"

"ich Liebe Dich" bedeutet wörtlich übersetzt "Ni meleth cen",

man sagt aber eher "Bayeth lîn"

Teilweiße haben diese Wörter in Peschs Buch eine andere übersetzung und sind leider teilweiße garnit enthalten.

FAlls aber jemand richtig ahnung von der Sache hat würd ich gern diesen Satz auf elbisch wissen:

Du bist die Eine. Du bist die von der ich Träume. Du bist diejenige die ich Liebe

oder

Ich weiß das ich den richtigen Moment abwarten sollte, aber dafür gibt es keinen Einen richtigen moment. Daher sage ich es dir jetzt, ich liebe dich

Oder halt ein berreits existierender Liebesschwur.

Ob jetzt auf Quenya oder Sindarin is eigentlich egal.

Ich weiß is viel verlangt, hoffe trotzdem das ihr mir helfen könnt.

Gruß Sathi.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

also zunächst einmal:

dafür muss man keinen eigenen Thread aufmachen...es gibt hier genug Threads, in denen Übersetzungsprobleme gelöst werden können.

Aber, bevor ein Mod hier dicht macht, will ich mal kurz auf das "Ich liebe Dich" eingehen.

"ich Liebe Dich" bedeutet wörtlich übersetzt "Ni meleth cen",

man sagt aber eher "Bayeth lîn"

ich glaube, da sind dir ein Paar Fehler unterlaufen:

"Beyest lîn" heißt was ganz anderes. Ich glaube, es war so etwas wie "viel Glück"

"ich liebe dich" heißt korrekt "milin gen" bzw. "milin le"

zur Erklärung:

- meleth ist nicht das Verb lieben, sondern das Substantiv Liebe

- das Verb lautet mil- und gehört zu den i-Stämmen

- die Personalform wird nicht als Pronomen davor gesetzt, sondern als Personalendung an das Verb gehängt

- das Objektpronomen muss eine weiche Mutation durchmachen

- cen ist zwar die korrekte Wortwahl für das Objektpronomen, aber im Film wird auch le dafür verwendet

:-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Annavalasseo

also zunächst einmal:

dafür muss man keinen eigenen Thread aufmachen...es gibt hier genug Threads, in denen Übersetzungsprobleme gelöst werden können.

ähhh, ich kapier nicht recht, warum jemand diesen thread schließen sollte! :kratz:

aber bevor ihr das macht, auf seite 11 ist ne wirklich wichtige frage von mir 51j.gif

bitte beantworten! ! ! liebe011.gif

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ähhh, ich kapier nicht recht, warum jemand diesen thread schließen sollte! :kratz:

Hier wird nichts geschlossen!

:geist:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Nen,

nochmal vielen Dank für eine große Hilfe hier und per Mail :-) Jetzt ist also alles richtig und geht zum gravieren, wie schön!

Liebe Grüße

Monika

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ annavalasseno:

Keine Sorge, Deine Worte von Seite 11 habe ich gelesen und werde sie die nächsten Tage überprüfen. :-)

@ sathanas:

Anspruchsvoll, aber auch ein schöner Zweck. :-) Wird zwar etwas länger als annavalassenos Aufgabe dauern, wird aber ebenfalls nicht vergessen werden.

@ violett:

Gern geschehen. :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich danke euch

hab aba natürlich selbst gearbeitet. Hier mal meine Ergebnisse

Ich weiß das ich auf den

richtigen Moment warten

sollte, aber für

das gibt es keinen einen

richtigen Moment.

Aus diesem Grund sage ich

es dir jetzt, ich liebe dich.

Das is der deutsche Text.

Und das hier die Grottenfalsche übersetzung

Im ista- [das] im am [den]

tîr [Moment] dar-

[sollte] Dan an [das]

anna- ha [keinen][Einen] tîr [Moment]

ed- [diesem] talaf ped- im

ha cen

si Gen milin

die Wörter in den Klammern müssten bei einer wörtlichen übersetzung da hin, hab aba kein entsprechendes Wort gefunden.

Und hier der Vorschlag von jemanden der mehr Ahnung hat

Nin iston ammaer an lû dîr darel dan lû ú-dír an san. Bo talaf han si pedin: Gen melin.

Mich weiß-ich besser auf Moment richtigen wartend[,] aber [ein] Moment nicht-besserer [existiert] (meine Theorie, wie man das nicht vorhandene "ist" verneinen könnte). Auf (im Deutschen "aus", sinngemäß "auf" Grund diesem jetzt sage-ich: Dich liebe-ich.

Wobei in dem nich so ganz Folgen kann ohne Grammatik kenntnisse

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aiya annavalasseno!

Ich habe Deine Vokabeln nachgeschlagen und komme auf folgendes:

1. mundo ambaro - Schicksalskap

--> richtig

2. úre formeno - Hitze des Nordens

richtig

Kleine Anmerkung: Die Himmelsrichtungen sind Eigennamen, man tendiert daher, sie (in unserer lateinischen Schrift) groß zu schreiben: úre Formeno. Ist aber nicht zwingend.

3. nóre únótimi sírion - Land der ungezählten Flüsse

Achtung: der Plural von "únótima" lautet richtig "únótime", also:

nórë únótimë sirion"

4. rhiss Ormalo - Schlucht der Ormal (eine der beiden "Leuchttürme")

Die Vokabel "rhiss" ist mir völlig unbekannt, und sie klingt auch eher nicht nach Quenya. Für "Schlucht" gibt es die bessere Vokabel "cilya", also:

Cilya Ormalo

5. tundo úreno - Hügel der Hitze

Achtung, es müsste heißen:

tundo úreo

6. tundo angulóco - Hügel der Lindwürmer

Achtung, es müsste heißen:

tundo angulókeo

7. mundo telero - Kap der Nachzügler

Korrektur:

mundo Telerion ("Teleri" ist der Eigenname eines Volks, also auch besser groß geschrieben.)

(!) Ach herrje.... mir fällt mir gerade siedend heiß auf, dass der Genitiv hier generell eher unpassend ist und dass statt dessen der Possesiv mit größerer Wahrscheinlichkeit angebracht wäre... (!)

Hm, dann werd ich mich noch einmal dransetzen und die Possessivformen bilden. :-)

Ich lasse die Genitivformen oben trotzdem ersteinmal stehen, sozusagen als "Lerneffekt", weil sie ja Korrekturen in der Genitivbildung erklären...

*demnächst-eher-Hirn-einschalt* :anonym:

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Annavalasseo

18.gifDANKE, du hast mir wirklich geholfen! tsr.gif

@ adminz: nich bösesein, wenn euch dieser ja eher nichts zu thema dazubringende post euch nicht gefällt, ich lösch ihn schon freiwillig! einfach pm an mich! lol, ist eigentlich panne, ein klick da oben rechts, und der ist weg, dass würde euch mühe ersparen ! LOL

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aiya annavalasseno!

Also, ich habe nochmal meine ausführliche Grammatik gewälzt und herausbekommen, dass sowohl Possessiv als auch Genitiv eine Möglichkeit sind, diese geografischen Namen umzusetzen. Die Lage ist nicht ganz eindeutig und deshalb sind es meine jeweiligen Entscheidungen auch nicht immer. Ich bin oft auch nach meinem Sprachgespür gegangen.

In der ersten Zeile findet sich immer die bestmögliche wörtliche Übersetzung Deiner Begriffe. In die zweite Zeile habe ich manchmal in Kursivschrift Vorschläge gesetzt, wie man die Wörter zusammenziehen könnte um jeweils einen Namen/Begriff zu erhalten. Dort habe ich mir natürlich etwas mehr kreative Freiheit erlaubt...

Aber jetzt genug der Vorrede, hier sind meine (hoffentlich richtigen) Vorschläge (mal Genitiv, mal Possessiv):

1. mundo ambaro - Schicksalskap

--> Mundambaro oder Mundambar

2. úrë Formeno - Hitze des Nordens

3. nórë únótimë sírion - Land der ungezählten Flüsse

4. cilya Ormalo - Schlucht der Ormal (eine der beiden "Leuchttürme")

--> Ormalocilya oder Ormalocirya

5. tundo úreva - Hügel der Hitze

--> Tundúreva

6. tundo angulókíva - Hügel der Lindwürmer

7. mundo Telerion - Kap der Nachzügler

--> Telerimundo

8. taurë morniéva - Nachtwald

9. oronti airë - Kupferrote Berge

--> Orontairë

10. ringa Hyarmeno - Kälte des Südens

(etwas schwieriger, weil es im Quenya kein Wort für "Kälte" gibt, nur Adjektive wie "kalt", "eiskalt" etc; ich musste nach den Sprachregeln und halb intuitiv aus dem Adjektiv ein Nomen machen)

--> Hyarmenoringa

Ich nehme jetzt einmal an, dass es sich tatsächlich um Namensbezeichnungen für geografische Merkmale handelt. Deshalb würde ich empfehlen, sie auch groß zu schreiben (wenn es denn wirklich Namen sein sollen), also z.B. statt "taurë morniéva" --> "Taurë morniéva".

:-)

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...