Guest Allalaison Posted July 15, 2004 Posted July 15, 2004 Alae Nordwinde! Lebewohl in Sindarin ist aber navaer!!!! Sollte ich falsch liegen kann mich jederzeit jemand berichtigen!!!
Mortica Posted July 15, 2004 Posted July 15, 2004 (edited) Alae Nordwinde! Lebewohl in Sindarin ist aber navaer!!!! Sollte ich falsch liegen kann mich jederzeit jemand berichtigen!!! Sieh einfach mal meinen obigen Post an. ;-) Edited July 16, 2004 by Mortica
Neniel Tindómerel Posted July 15, 2004 Posted July 15, 2004 @ aljena: Hab den Thread gerade erst mal wieder durchgelesen (viel Arbeit zur Zeit). Vielen Dank, ich freue mich sehr darüber! :schaem:
Guest aljena Posted July 16, 2004 Posted July 16, 2004 schon ok...kenn ich dann stimmt alles so... sei mal gespannt... ach übrigens...räusper, haben wir uns die freiheit genommen, aus yananya yanyana zu machen...wir hatten es die ganze zeit schon so genannt, zum schluß den fehler bemerkt und nun wollen wir uns nicht mehr umgewöhnen. ich hoffe alle elben dieser welt können mir das verzeihen...wir finden es klingt schöner liebe grüße aljena
Guest Legolas der freund Gimlis Posted July 17, 2004 Posted July 17, 2004 Hallo ich bin neu hier und wollte fragen wo mann Elbisch Lesen und schreiben lernen kann, weiss das wer?
Neniel Tindómerel Posted July 17, 2004 Posted July 17, 2004 (edited) Aiya Legolas! Lies Dir doch einmal --> diesen Thread hier durch, dort findest Du einige typische Fragen, ihre Antworten & Tipps. Eine gute Auswahl an Links zum Thema Elbisch lernen ist --> hier zu finden. @ aljena: ach übrigens...räusper, haben wir uns die freiheit genommen, aus yananya yanyana zu machen...wir hatten es die ganze zeit schon so genannt, zum schluß den fehler bemerkt und nun wollen wir uns nicht mehr umgewöhnen. ich hoffe alle elben dieser welt können mir das verzeihen...wir finden es klingt schöner ;-) Edited July 17, 2004 by Neniel Tindómerel
Guest brummel Posted July 17, 2004 Posted July 17, 2004 Hallo, ich probiers nochmal, weil ich allein leider nicht weiter komme. Ich hätte gern den Satz: "Wie knüpft man an, an ein früheres Leben" / "How do you pick up the threads of an old life" in Sindarin übersetzt. Ich hab inzwischen versucht die passenden Vokabeln zu finden, aber es fehlen mir laufend Wörter, auch, wenn ich den Satz sinngemäss umformuliere. Von Grammatik nicht zu reden. Kann mir bitte jemand helfen? Wäre echt nett, danke, Brummel
Guest aljena Posted July 20, 2004 Posted July 20, 2004 @neniel: hier. Teaser "The fire of glenvore" findest du den Teaser zum neuen album... lg aljena
Elen Posted July 20, 2004 Posted July 20, 2004 Also. Ich hab in einer FF folgenden Satz gefunden. "Tessa sina ten’amin…“ Kommt mir irgendwie spanisch vor. Die Meinung der Experten?
Neniel Tindómerel Posted July 21, 2004 Posted July 21, 2004 (edited) Also, ein paar Wörter davon sind auf jeden Fall Quenya, auch die Satzstellung und das Apostroph erinnern ans Altelbische. Einige Wörter kann ich jedoch nicht identifizieren. Tessa = vielleicht ein Name? ten' = vielleicht tenn' gemeint, dann bedeutete es "bis" amin = ? Ungefähr also etwas wie: Diese/s/r Tessa bis ... Edited July 21, 2004 by Neniel Tindómerel
Guest Lalaithwen Posted July 22, 2004 Posted July 22, 2004 Hi ich brauche mal ganz dringend eure Hilfe! Ich schreibe eine FF und brauche dazu dieses etwas längere Gedicht auf Elbisch! Traut sich da einer von euch ran und kan mir das Übersetzten? wäre echt super toll!! schon mal danke Laith Still und unberührt Quecksilberglanz mit Silberton. Ein Tropfen fällt, wie verführt. Veränderung der Form Der Tropfen kugelrund. Das Wasser spiegelglatt. Lichtreflexe schimmern bunt. Wasser, aufsaugend, nimmersatt. Der Tropfen fällt und fällt. Er berührt die Wasseroberfläche. Eine Vertiefung gräbt sich - hält. Wird ein Teil der Schwäche. Kleine Wellen bilden sich. Sie wachsen in Länge und Breite. Nehmen wieder ab, veränderlich. Verschwinden in Meeres-Weite. Lichtreflexe tanzen auf und nieder. Formatieren sich neu, ohne Drill. Finden ihre alte Ordnung wieder. Und wieder ist das Wasser still.
Guest laura Posted July 31, 2004 Posted July 31, 2004 hallo erst mal ! ich wollte einfach mal fragen ,wo und wie man elbisch lernen kann. gibt's da bücher dazu? und wie lange braucht man, bis man es so gut wie ihr beherrscht? naja, das wärs eigentlich schon. gruß an alle
Neniel Tindómerel Posted August 1, 2004 Posted August 1, 2004 (edited) Aiya laura! Lies Dir doch einmal --> diesen Thread hier durch, dort findest Du einige typische Fragen, ihre Antworten & Tipps. Eine gute Auswahl an Links zum Thema Elbisch lernen ist --> hier hier zu finden. Falls Du lieber aus einem richtigen Buch lernen möchtest, bietet sich als exzellente Übersicht H. Peschs Buch "Elbisch" an. Von W. Kreges Buch dagegen ist aufgrund der vielen Fehler dringendst abzuraten. :-) Edited August 1, 2004 by Neniel Tindómerel
Guest Wanderer Posted August 4, 2004 Posted August 4, 2004 Hallo ich mache eine Jugendfreizeit, und würde gerne für unser Morgen und Abendgebet. Passagen in Elbisch haben. Kann mir das jemand übersetzten? EineR: Die Sonne geht auf. Die Nacht ist vorbei. Das Licht hat gesiegt – Nichts bleibt mehr im Dunkeln. EineR: Ein neuer Tag liegt vor uns. EIN Tag voller Chancen und Möglichkeiten. Lasst uns offen und neugierig sein Und uns im Vertrauen auf Gottes Begleitung In diesen Tag hineingehen. Wir beten gemeinsam: Guter Gott, wir danken dir für die Ruhe der Nacht und das Licht des Neuen Tages. Lass uns bereit sein, dir zu dienen. Lass uns wach sein für deine Gebote. Sei mit uns in allen Stunden dieses Tages. Lass uns den Menschen, die wir treffen, freundlich begegnen. Auch durch uns soll etwas von Deiner Menschenfreundlichkeit fühlbar werden. Segne uns, damit wir ein Segen sind. Amen Das wäre für den Morgen, den Abend muss ich noch in eingeben. Ich würde dem Mitstreitern gerne elbische Namen geben. Kann die jemand übersetzten? Manfred Steffen Markus Miriam Doris Daniel Lukas Sefanie Wir übriges ne geile Sache, sind richtig in der Pampa unterwegs, kampieren in Klosterruinen sind in ner Höhle... Wanderer
Elrond Posted August 4, 2004 Posted August 4, 2004 servus. den text kann ich dir leider nicht übersetzten, dazu reichen meine elbisch kenntnisse leider nicht aber wegen den namen kann ich dir einen link geben. auf der seite kannst du auch die namen in orkisch, zwergisch und noch ein paar andern sprachen sehen. gucke hier mfg elrond
Guest Lalaithwen Posted August 6, 2004 Posted August 6, 2004 Ich habe jetzt versucht ein Gedicht ins Quenya zu übersetzten, aber ich weiß nicht ob das was ich gefunden habe richtig ist und mir fehlen auch noch teile! Kann mir da jemand helfen? Ist auch nur im weitesten Sinne übersetzt. Hab da ja keine Erfahrungen mit. ar alahappa Still und unberührt assilme Quecksilberglanz mit Silberton Limba lantaro, ve Ein Tropfen fällt, wie verführt i Veränderung der Form I limba rinda. Der Tropfen kugelrund. I nén pasta Das Wasser spiegelglatt. Alca ita Lichtreflexe schimmern bunt Nén, salpha. Wasser, aufsaugend, nimmersatt. I limba lantaro ar lantaro. Der Tropfen fällt und fällt. se appa i némpalme. Er berührt die Wasseroberfläche. pusta Eine Vertiefung gräbt sich – hält. i Wird ein Teil der Schwäche. Titta falma canta. Kleine Wellen bilden sich. Taitat. Sie wachsen in Länge und Breite. Picat, , ahyane. Nehmen wieder ab, veränderlich. avánie ear- Verschwinden in Meeres- Weite. Alca citta ar Lichtreflexe tanzen auf und nieder. cantat Vincarna ,ausathie. Formatieren sich neu, ohne Drill. Hirnta Enwina nóme ata. Finden ihre alte Ordnung wieder. Ar i nén na ata Und wieder ist das Wasser still.
Guest HadsenKing Posted August 12, 2004 Posted August 12, 2004 :kratz: respekt , werde auch mal versuchen ............................................................................... Wer den einen Ring ergreift, Wird auch von ihm vernichtet.
Guest Melanie Posted August 12, 2004 Posted August 12, 2004 [/font Hallo ihr Lieben. Ich weiß eure umfassenden Kenntnisse im Bereich von Tolkiens sprachen wurden schon einmal mehr gefordert, aber ich wäre euch unendlich dankbar, wenn ihr mir bei der Übersetzung zweier Namen helfen könntet. Zum einen wäre da Arissa, wofür ich so gar keine Anhaltspunkte finden konnte, zum Anderen Liriel, desen Bedeutung wohl im Quenya ihren Ursprung findet. Ich würde mich riesig freunen wenn ihr mir weiterhelfen könntet. Ganz viele liebe Grüße sagt euch Melanie.. PS: Herzlichen Dank schon mal im voraus
Guest H.D.R. Fanatiker Posted August 20, 2004 Posted August 20, 2004 (edited) ok hab mir jetzt nur mal die erste seite durchgelesen, fals die fragen schon kamen sorry was heisen diese sachen auf elbisch?: also wie verabschiedet man sich ? was heist"guten arbetit"(oder so was in der richtung)? wie gehts es dir? mir gehts gut/schlecht/geht so/super wann kommst du morgen? danke bitte schwester ich liebe dich du bist süß geh nicht. ich danke schon mal ps. wäre nett wens sindarin wäre, muss aber nit sein ;-) Edited August 24, 2004 by H.D.R. Fanatiker
Guest Ancel Posted August 20, 2004 Posted August 20, 2004 Hi!!! ich bin neu hier im Forum und kenne mich so gut wie gar nicht mit elbisch aus.... ich möchte einen ziehmlich langen Text übersetzen, bin aber mit verschiedenen seiten mit wörterbüchern u.ä. nicht weiter gekommen. Ich hoffe jemand kkann mir das hier übersetzen: Here we are Safe at last We can breathe a sigh Seems the storm has passed Through it all No one knew That all the tears in heaven Would bring me back to you No one I know Imagined we would make it But it only made us glad we both believed You and me, we're a miracle Meant to be and nothing can change it Mountains move and oceans part when they are standing in our way You and me, we're a miracle Angels stand watching over us And heaven shines upon us everyday Everytime I felt near defeat You were there for me On my side completely You give me strength You set me free This is because of you I'm all that I can be When I'm with you The world is ours to reach for Together there is nothing we can't do You and me, we're a miracle Meant to be and nothing can change it Mountains move and oceans part when they are standing in our way You and me, we're a miracle Angels stand watching over us And heaven shines upon us everyday The chance was so unlikely That we would ever be Two stars above the heavens Destiny brought you to me You and me, we're a miracle Ich weiß, dass das ein ziemlich langer text ist und wenn niemand ihn übersetzen will, kann ich das verstehen Danke schonmal im vorraus, falls sich jemand an den text herranwagt!! bis dann Ancel
Neniel Tindómerel Posted August 22, 2004 Posted August 22, 2004 Aiya Melanie: Also, für Arissa konnte ich in den Quenya-Listen leider keinen Hinweis finden. Dafür ist die Abstammung von Liriel leicht nachzuvollziehen, das Wort dürfte in etwa Liedmädchen, -frau, -tochter bedeuten. Wurzeln: --> lir- "singen" --> lírë "Lied" Aiya Ancel: Nicht böse sein, aber zumindest ich muss für Quenya passen, das ist einfach zuviel / zu schwierig...sorry... :(
Guest Melanie Posted August 22, 2004 Posted August 22, 2004 Nicht böse sein, aber zumindest ich muss für Quenya passen, das ist einfach zuviel / zu schwierig...sorry... Aiya Neniel (weiß zwar nicht genau, was das nun bedeuten soll, aber weils so einen schönen Klang hat, verwende ichs einfach mal) Vielen, vielen Dank für deine Mühe. Ursprünglich sollten diesen beiden Namen keine feste Bedeutung zugemessen werden, doch ich bin schlicht und einfach neugierig geworden, ob man vielleicht doch eine herausbekommen könnte. Ich bewundere dich dafür, das du mit Tolkiens Sprache vertraut bist und stehe tief in deiner Schuld. Finde es wunderbar, dass du Laien Übersetzungs technisch ein wenig unter die Arme greifst. Schließlich soll man sein Wissen auch mit anderen teilen. Noch einmal vielen, vielen, vielen Dank das du deine kostbare Zeit für mich geopfert hast um auf meine Frage zu antworten. Leider kann ich dir keine rechte Gegenleistung dafür anbieten, aber vielleicht findet sich dafür noch etwas. So genug, bevor ich noch anfange eure Geduld auf die Probe zu stellen.... Einen wunderschönen Abend wünscht euch Melanie PS: Hat jemand einen originellen Einfall, was einen hübschen Nachnamen betrifft? (sorry,sorry die Frage musste ich einfach stellen) ;-)
Neniel Tindómerel Posted August 22, 2004 Posted August 22, 2004 Du machst mich ja noch total verlegen... ...aber auf jeden Fall gern geschehen. :-)
Guest H.D.R. Fanatiker Posted August 23, 2004 Posted August 23, 2004 ich persöhnlich fgind das sindarin sich schöner anhört als quenia *unschuldsmiene mach*
Recommended Posts