Gast Faenôl Geschrieben 28. September 2005 Teilen Geschrieben 28. September 2005 Sie fühlte (den) kalten Schnee unter ihren Füßen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 28. September 2005 Teilen Geschrieben 28. September 2005 Genau. Nächster Satz: Anor mithant i ´land Amar a taen belain thiliant na aur vinui. *hmm* So schön poetisch.... ;-) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Elessar Pallanén Geschrieben 28. September 2005 Teilen Geschrieben 28. September 2005 Also, hallo erst mal, ich hoffe du/ihr habt nix dagegen wenn ich hier ein bisschen mit arbeite ?? *nehme an nicht* bin zwar nicht richtig gut aber ... ich übersetze mal: (probier zumindest so gut es geht ) vinui=?? Die Sonne küsst die Fläche der Welt und der mächtige Gipfel glitzert mit Sonnenlicht (...?) kann das sein :kratz: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 28. September 2005 Teilen Geschrieben 28. September 2005 Hi, hallo Elessar Erst mal herzlich willkommen in unserer illustren :ironie: Runde. Wir freuen uns über jeden Neuzugang. Zum Text: Ja, stimmt fast, bis auf einige Details. Schau dir doch mal die Zeitstufe der Verben an, bitte. Was genau bedeutet denn "gland"? Was heißt denn "belain"? Wo kommt das her? Und noch ein Hinweis: "na" kann "mit" bedeuten, stimmt. Klingt hier aber seltsam. Fällt dir was Passenderes ein? Und woher kann "vinui" Kommen? Schau dir an, wo das Wort steht, vielleicht fällt dir dann etwas dazu ein. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Elessar Pallanén Geschrieben 28. September 2005 Teilen Geschrieben 28. September 2005 Danke für die freundliche Aufnahme. Oops, die Zeiten gland und belain, grrrrr Jetzt weiss ich es. Nur 'vinui' weiss ich noch immer nicht Also: Die Sonne küsste den Rand der Welt und der Gipfel der Valar glitzerte nach Sonnenlicht. So in etwa ?? Aber bin mir nach wie vor nicht sicher (?) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 Das "belain" hat nichts mit den Valar zu tun. Schau mal, wo es steht. Dann findest du heraus, wie es eigentlich heißen müsste. Ach ja: "taen" ist hier Plural. Der Gedanke, "na" hier praktisch mit "durch, infolge von" zu übersetzen war schon richtig. Aber wir sagen im Deutschen doch nicht: etwas glitzerte durch Licht. Schau dir mal an, wo das "vinui" steht, wie müsste es denn unmutiert heißen? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Faenôl Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 (bearbeitet) Da weder DF noch Sindarin.de pelain kennen, dies aber Elessars Erfolgserlebnis *g* nicht stören soll, mach ich mal ne Anmerkung aufgrund der "Pluralbildungsregeln". palan - Adj. fern,weit,entfernt. Plural davon ist pelain. Also taen belain=ferne Gipfel Das müßte richtig sein, denke ich und dürfte dir helfen, Elessar ! Bearbeitet 29. September 2005 von Faenôl Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 Ganz Prima Faenôl. :-) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Elessar Pallanén Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 Die Sonne küsste den Rand der Welt und ferne Gipfel glitzerten im Sonnenlicht. So aber jetzt ! So in etwa ?? belain löst eine Mutation aus, oder? Aber ich weiss dann immer noch nicht was es heissen soll *dummdasteh* (finde ich auch in keinem meiner Bücher ) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 (bearbeitet) Der Satz kommt schon sehr gut so rüber. "Belain" löst aber keine Mutation aus, wie kommst du darauf? Es ist seinerseits mutiert, weil es ein Adjektiv ist, das dem Nomen, welches es charakterisiert, direkt nachgestellt ist. taen belain. = ferne Gipfel. Wie Faenôl schon sagte, die unmutierte Singular form wäre "palan" = weit, entfernt "Der ferne Gipfel" wäre taen balan, "die fernen Gipfel" sind taen belain. Lenition macht aus p ein b. Vielleicht verwirrt dich die Tatsache, dass Thorsten in seinem Text zwar "taen" durch das Adjektiv eindeutig als Plural gekennzeichnet hat, aber vergessen zu haben scheint, auch das dazugehörige Verb in den Plural zu setzen. Dort müsste eigentlich stehen: thiliasser = sie glitzerten. (Heute würde Thorsten von einer Vergangenheitsbildung auf -s ausgehen, da es sich um intransitives Verb handelt.) Und was das "vinui" betrifft: Wie müsste das Wort denn unmutiert heißen und was steckt da wohl drin? Bearbeitet 29. September 2005 von Avor Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
caliburn Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 Und was das "vinui" betrifft: Wie müsste das Wort denn unmutiert heißen und was steckt da wohl drin? Unmutiert heißts minui und es ist ein Adjektiv, wenn mich nicht alles täuscht, und es heißt soviel ich weiß "erste/r/s". Demnach wäre der Satz vielleicht folgender: Die Sonne küsste den Rand der Welt und ferne Gipfel glitzerten im ersten Sonnenlicht. EWas ich frage wollte: wie heißt die Grundform des Verbes "küssen"? Denn "víthant"ist doch leniert, heißt also míthant, oder? Ist die Grundform mitha? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 Unmutiert heißts minui und es ist ein Adjektiv, wenn mich nicht alles täuscht, und es heißt soviel ich weiß "erste/r/s". Ganz genau. Demnach wäre der Satz vielleicht folgender: Die Sonne küsste den Rand der Welt und ferne Gipfel glitzerten im ersten Sonnenlicht. Ebenfalls völlig richtig. EWas ich frage wollte: wie heißt die Grundform des Verbes "küssen"? Denn "víthant"ist doch leniert, heißt also míthant, oder? Ist die Grundform mitha? <{POST_SNAPBACK}> "mitha- "= küssen; ist eine Salorekonstruktion aus Goldogrin "mictha" (PE 11/57); Wir wissen jedoch nicht genau, wozu sich "icth" in Sindarin tatsächlich entwickeln würde, deswegen denke ich, sollte man das Wort mit Vorsicht genießen, obgleich es in der neueren PC-version von DF gelistet wird. Sehr schön. Wenn es sonst keine Fragen gibt - wie schaut es aus Elessar? Alles soweit angekommen? Dann: nächster Satz: Ar bragol mathant îdh chall a hîdh Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Elessar Pallanén Geschrieben 29. September 2005 Teilen Geschrieben 29. September 2005 Sehr schön. Wenn es sonst keine Fragen gibt - wie schaut es aus Elessar? Alles soweit angekommen? Es ist noch im ankommen, aber ich verstehe schön langsam ein wenig. Ich lerne immer mehr (versuche es zu mindest) Der nächste Satz ist schwieriger, da mir die Vokabeln nur teilweise bekannt sind. Aber ich werde euch beobachten wie ihr das macht und einfach mitlernen. !!-> Spoiler öffnen <-!! *Ich passe hier jetzt nicht wirklich rein* ähm, wo kann ich denn am Besten die Sindarin-Grammatik lernen bzw. mir Programme downloaden ?? Bis jetzt habe ich mich auf der Seite Sindarin.de über die Grammatik informiert Und noch eine Frage: Ist es sinnvoll hier gleich mit zu übersetzen, oder sollte man zuerst die Grammatik komplett beherrschen ? Ihr dürftet ja alle Meister im Übersetzen sein, doch ich bin eher noch blutiger Anfänger Gruss Elessar Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 30. September 2005 Teilen Geschrieben 30. September 2005 Elessar - wenn du mir sagst, wo es noch hakt beim Verständnis, kann ich es dir vielleicht erklären. Wo steckt der Casus knacktus denn? Geht es darum, dass Adjektive meist nachgestellt und leniert werden? Oder um die Pluralbildung, bei der sich die Vokale verschieben? Und zum Spoiler bekommst du eine PN von mir. ;-) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
caliburn Geschrieben 30. September 2005 Teilen Geschrieben 30. September 2005 Wenn Elessar noch Fragen hat, wäre es vielleicht besser, wenn wir erst einmal mit dem Übersetzen warten und Elessar alle Fragen stellen kann, die ihm auf dem Herzen liegen? :-) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Faenôl Geschrieben 1. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 1. Oktober 2005 Hi ! Ja, da stimme ich Caliburn vollkommen zu ! Wir sind ja hier keine Hetzgesellschaft ! Und auch bald mit dem Text fertig... Faenôl Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Aredhel Geschrieben 1. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 1. Oktober 2005 Der nächste Satz ist schwieriger, da mir die Vokabeln nur teilweise bekannt sind. Welche Wortliste hast du denn wenn du mit den Vokabeln nichts anfangen kannst? hm wir könnten ja auch gleich einen neuen Thread aufmachen der sich nur mit Sindarin Fragen beschäftigt damit wir hier weiter übersetzen können. Fragen hätt ich nämlich auch noch :-) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 1. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 1. Oktober 2005 Immer zu. wenn es Fragen sind, die mit der Übersetzung zu tun haben, kannst du sie ja hier stellen, wenn nicht, mach einfach einen neuen Thread auf. Wenn ich kann, versuch ich gern, sie zu beantworten. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Elessar Pallanén Geschrieben 2. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 2. Oktober 2005 Wenn Elessar noch Fragen hat, wäre es vielleicht besser, wenn wir erst einmal mit dem Übersetzen warten und Elessar alle Fragen stellen kann, die ihm auf dem Herzen liegen? <{POST_SNAPBACK}> Ja, da stimme ich Caliburn vollkommen zu ! Wir sind ja hier keine Hetzgesellschaft ! <{POST_SNAPBACK}> Wow, ihr seid ja nett. Das ist wirklich irrsinnig hilfsbereit von euch , aber ich glaube ich kann durch das zusehen-wie-ihr-das-macht doch mehr lernen. Wenn dann Fragen auftreten werde ich sie 'einfach' auf bestimmten Seiten nachschlagen (und lernen!!!!) oder euch Fragen ! Welche Wortliste hast du denn wenn du mit den Vokabeln nichts anfangen kannst? hm wir könnten ja auch gleich einen neuen Thread aufmachen der sich nur mit Sindarin Fragen beschäftigt damit wir hier weiter übersetzen können. Fragen hätt ich nämlich auch noch <{POST_SNAPBACK}> Also Wortliste verwende ich die auf Sindarin.de,die ist aber laut Avor überholungsbedürftig, und mein Elbisches-Wörterbuch (von W. Krege) ist glaub ich auch nicht so gut. Ach ja, zu dem neuen Thread kann ich nur zustimmen. Gruss Elessar Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
caliburn Geschrieben 2. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 2. Oktober 2005 (bearbeitet) Das ist wirklich irrsinnig hilfsbereit von euch , aber ich glaube ich kann durch das zusehen-wie-ihr-das-macht doch mehr lernen. Wenn dann Fragen auftreten werde ich sie 'einfach' auf bestimmten Seiten nachschlagen (und lernen!!!!) oder euch Fragen ! Okay, wenn du meinst. Wollen wir dann weiter machen? Also Wortliste verwende ich die auf Sindarin.de,die ist aber laut Avor überholungsbedürftig, und mein Elbisches-Wörterbuch (von W. Krege) ist glaub ich auch nicht so gut. Avor hat mir das Wörterbuch von Dragon Flame empfohlen, und das kann ich nur weiter geben. Auch wenn da ebenfalls (wenn ich jetzt nicht irre) nicht alle Wörter drin stehen. Aber es ist wikrlich schon ein sehr reichhaltiger Fundus. Der Link zum Download des Wörterbuches müsste der folgende sein: Link Bearbeitet 2. Oktober 2005 von caliburn Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 2. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 2. Oktober 2005 Wenn es wiklich Fragen gibt, könnt ihr sie ruhig stellen. Na, wenn alle einverstanden sind, können wir schon weitermachen. Also nochmal den Satz zur Erinnnerung: Ar bragol mathant îdh chall a hîdh Anmerkung: Bei mir gibt es momentan ein Paar Serverprobleme. Wundert euch also nicht, wenn ich die Tage nur unregelmäßig auftauchen sollte. ;-) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
caliburn Geschrieben 3. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 3. Oktober 2005 Okay, ich werd eine versuchte Übersetzung abgeben, das heißt aber für alle anderen nicht, dass keine Fragen mehr gestellt werden dürfen. Wir können meinetwegen jederzeit untebrechen (denn ich bin ja auch nicht völlig fehlerfrei und habe u.U. auch manchmal Fragen) Und plötzlich fühlte sie verborgene/schattige Ruhe und Frieden. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Elessar Pallanén Geschrieben 3. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 3. Oktober 2005 Und plötzlich fühlte sie verborgene/schattige Ruhe und Frieden. <{POST_SNAPBACK}> Also die ersten zwei Wörter......... wie hast du das übersetzt ?? Ar bedeutet doch 'ohne' ......oder ? :kratz: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Avor Geschrieben 3. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 3. Oktober 2005 (bearbeitet) Elessar,[ ar- = ohne, haben wir nur als Vorsilbe attestiert. (wie z.B. arnoediad, ohne Zahl) Es kann nicht als selbständiges Wort stehen, soweit wir wissen. Wir finden für das Wort "und" entweder a/ah (letzteres vor Vokalen) bzw. ar. caliburn Schau dir das Adjektiv nochmal genauer auf seine Bedeutung hin an. ;-) Bearbeitet 3. Oktober 2005 von Avor Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gast Faenôl Geschrieben 4. Oktober 2005 Teilen Geschrieben 4. Oktober 2005 Hi ! Naja, Caliburn hat, würd ich sagen, nur nicht die richtige Version in der Übersetzung gefunden ! groß passt hier besser, denk ich ! Und plötzlich fühlte sie eine große Ruhe und Frieden Nur zur Gewissheit, sîdh (Frieden) wird hier doch leniert, weil der zusammengesetzte Ausdruck [îdh chall a sîdh] das Akkusativobjekt (Wen oder Was fühlte sie ?) ist, oder ? War zuerst ein wenig vom a irritert.. und hatte nur îdh chall als Akussativobjekt angesehen... Hätte man das irgendwie vorher sehen können ? Also ohne die Bedeutung von sîdh zu kennen ? Faenôl Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.