Zum Inhalt springen

drehbuch


Mondkalb

Empfohlene Beiträge

alae!

*hilfe*

ich suche das drehbuch vom hdr-film. wo kann ich es im netz bekommen?

atenio

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was mondkalb damit will...? Ist doch ganz klar:

Auf Elbisch übersetzen und dann mit Sas und mir ein Remake drehen! :-O

Stimmt doch, mondkalb, oder?

- Editiert von Neniel am 01.05.2002, 17:04 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

alae!

dazu muß ich es aber erst einmal haben. :-D

:=( ich stell's mir gerade vor: hdr-film im elbischem original. :L

aber im ernst: es weiß keiner, wo es das drehbuch zum runterladen gibt? englisch oder deutsch; ist egal. ;-)

atenio

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

*wow*

naja, wenn ihrs auf elbisch übersetzt, dann versteh ich zwar kein wort, aber lustig wärs irgendwie *gg*

...It came to me, my own, my love, my prrrrreciousssss!... :-D

greez Ana

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

auch *wow*

@elbereth, dieser Link ist echt klasse. Ich bekomme direkt Lust mich auch mal in Sindarin zu probieren...

Atenio!Aset

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Alae!

Habt ihr euch mal auf der Seite "Verschiedenes" angesehen? *lol*

Dann tut das mal!

Atenio!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ Sasphyria

Ja, hab ich auch schon gesehen! Was ich sehr erstaunlich finde, sind die ganzen Fehler im Film....ein paar hatte ich auch bemerkt, aber das das so viele sind, hätt ich nicht gedacht! :-O

Ich find das mit den Herr der Ringe Zitaten aber sehr gut gemacht!

Atenio! Elbereth :T

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 8 Monate später...

Muh!

Ich suche das Drehbuch von der SEE und, da ich schon dabei bin :-O , von TTT. Kann mir da jemand weiterhelfen? :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich habe gerade mal einen Blick in das Skript geworfen. Ich war ja auch schon sehr hinterher.

Aber da ist mir ein Satz aufgefallen, bei dem ich mir nicht sicher bin, ob er richtig ist:

Elrond: Our time here is ending. Arwen's time is ending. Let her go. Let her take the ship into the West. Let her bear away her love for you to the undying lands, there to be ever green.

Ähhh..."ever green"??? :kratz:

Aber, trotz vereinzelter kleiner Fehler, ist das Skript toll. :-)

Nachsatz: Ich habe ihn jetzt nochmal auf Englisch geguckt. Er sagt tatsächlich "ever green". Sorry! :anonym:

Aber mir erscheinen einige Namen falsch. Morwens Tochter heißt doch nicht Freya, sondern Freda, oder? Und das Pferd auf dem sie reiten, heißt im Film auch anders. :kratz:

- Editiert von Tawariel am 26.01.2003, 03:11 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...