TrollVala Geschrieben Dienstag um 08:42 Geschrieben Dienstag um 08:42 (bearbeitet) Auf Englisch heißen sie "Nameless Things". Nicht "Nameless creatures". Woher kommt das deutsche "Wesen"? Das englische Wort "Things" heißt übersetzt "Dinge", also müsste es auf Deutsch richtigerweise heißen: "Namenlose Dinge". Außerdem müssen diese "Things" nicht unbedingt Horror-Monster sein. Es gibt Dinge, die nicht einmal lebendig sind. Der Eine Ring ist ein Ding, Prozesse sind Dinge, die Dinge haben sich geändert sagt man oft... man sieht also, dass das Wort "Dinge" sehr unterschiedlich benutzt werden kann. Gandalf und der Balrog waren unter der Brücke von Moria vielleicht die einzigen Lebewesen. Das, was Gandalf als "Nameless Things" bezeichnete, konnten auch finstere geologische Prozesse oder dunkle Auren / finstere Mächte gewesen sein. Die Tunnel, die Gandalf gesehen hat, konnten durch geologische Prozesse (durch die Hand dunkler, unsichtbarer Kräfte) entstanden worden sein. Seine Aussage "the world is gnawed by Nameless Things" muss nicht wörtlich zu verstehen sein in der Form von irgendwelchen Horror-Monstern, die wirklich am Fundament der Welt nagen. Gandalf konnte das alles metaphorisch gemeint haben. Es gibt Dinge unten (geologische Prozesse, finstere, unsichtbare Mächte) , die der Mensch nicht verstehen kann. Was denkt ihr? Findet ihr die Interpretation, dass dort unten Horror-Monster sind, etwa wirklich besser? Edit: Man fliege doch mal angenommen weit, weit in das Universum. Dort wo jetzt die Voyager-Sonden sind. In den endlosen Weiten des Alls wird man ähnliche "Dinge" finden, die Gandalf gesehen hat. Keine Aliens / Horror-Monster bis jetzt, sondern außerirdische Prozesse oder unsichtbare Energiefelder. Bearbeitet Dienstag um 08:44 von TrollVala Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.