Zum Inhalt springen

"Everything I have and everything I am is yours... Forever" in Quenya


DaRuppe

Empfohlene Beiträge

Hi,

könnt ihr mir bei der Übersetzung des How I met your Mother Zitats "Everything I have and everything I am is yours... Forever" in Quenya helfen? 

 

Vielen Dank :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich würde folgendes vorschlagen:

ilye i samin ar ilye i nanye lyenya ná tennoio.

:           :

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 3 Wochen später...

danke dir :-) an anderer Stelle hab ich als Übersetzung "tyenya oiale ilunyennan ar nin" bekommen. würdest du sagen, das ist auch richtig und nur ne andere wortwahl? 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

:-D nein, ich hatte bei einem youtube-kanal angefragt, die sich mit der mittelerde lore beschäftigen und halt in verschiedenen foren, in der hoffnung 2-3 übereinstimmende übersetzungen zu bekommen, so als absicherung :-D 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

du hast ja dankenswerterweise auch gleich die schriftzeichen dazu gepostet. wo kann man das denn machen? oder hast du das manuell aus alphabetslisten rausgezogen?

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor 47 Minuten schrieb DaRuppe:

2-3 übereinstimmende übersetzungen zu bekommen, so als absicherung :-D 

Dann gehe ich mal eine Zweitmeinung organisieren :D

vor 23 Minuten schrieb DaRuppe:

wo kann man das denn machen? oder hast du das manuell aus alphabetslisten rausgezogen?

Am einfachsten ist warscheinlich ein Transcriber wie Glæmscribe: https://glaemscrafu.jrrvf.com/german/glaemscribe.html

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Máriesse, hier ist die Zweitmeinung :D

Grundsätzlich stimme ich Linnuials Übersetzung zu. Ein paar Dinge, die man anders machen könnte: 

ilye ist ein Adjektiv im Plural. Ich würde entweder sagen ilya "alles" im Singular (was, glaube ich, auch gemeint ist) oder ilyar "alle (Dinge)", wenn man es wie ein Substantiv dekliniert. 

- Ich würde ná entweder konsequent mit kurzem oder langem Vokal schreiben. Vor einem palatalisierten Konsonanten gibt es keinen Grund für Verkürzung, also auch nánye

- Und je nachdem, wie familiär es sein soll, würde ich wohl auch tyenya bzw. cinya bevorzugen. 

Das ist aber auch schon alles. Ilunyennan ist definitiv kein Quenya :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ilyar klingt gut 👍

Tyenya (oder möglicherweise cinya, wir extrapolieren hier von anderen Pronomen aus) statt lyenya entspricht Duzen statt Siezen.

Zu vs na sehe ich hier schon ein Muster, aber beides mit kurzem Vokal na & nanye ist immer in Ordnung.

Screenshot_20230628_171941.thumb.jpg.7ef5ec104b2328b6d906084cb9b3f8e2.jpg

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

oh wow, ihr seid großartig :2cool:
dann würde ich es mit den vorgeschlagenen Änderungen am Ende wie folgt schreiben. Da es um meine Tochter geht, ist duzen hoffentlich in Ordnung, auch wenn sies noch nicht bestätigen kann :biggrin:

 ilyar i samin ar ilyar i nanye tyenya na tennoio

image.thumb.png.c4e4a5b3a0e654c4eab10e416dfc6bb4.png

 

dann sollte es jetzt passen oder? :-)

 

vielen lieben Dank

Bearbeitet von DaRuppe
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...