effleurement Geschrieben 16. April 2009 Teilen Geschrieben 16. April 2009 hallo ! ich bekomme bald eine tatoowierung und ich habe mich entschieden für die ringschrift in Herr der ringe. Könnte mir jemand bitte eine transkription von "Martine" geben? wäre mir eine super große hilfe. vielen dank! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quintus Geschrieben 17. April 2009 Teilen Geschrieben 17. April 2009 (bearbeitet) hallo ! ich bekomme bald eine tatoowierung und ich habe mich entschieden für die ringschrift in Herr der ringe. Könnte mir jemand bitte eine transkription von "Martine" geben? wäre mir eine super große hilfe. vielen dank! Du meinst Tengwar. Nun würdest du gerne Martine transkibiert haben oder es vorher noch in eine der beiden Elbensprachen übersetzen lassen? Bearbeitet 17. April 2009 von Quintus Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quintus Geschrieben 18. April 2009 Teilen Geschrieben 18. April 2009 (bearbeitet) Hab mich jetzt mal rangesetzt. Übersetzung des Namens ist meines Erachtens nach nicht möglich, da es sich nur um eine Ableitung des Namens Mars handelt. Dafür habe ich eine Transkiption vorgenommen. Einmal normaler Sindarinmode: Einmal Beleriand: Und dann hab ichs spaßeshalber einem xbeliebigen Rücken aus dem Inet auftatoowiert : Hoffe ich hab nichts falsch gemacht. Wäre schön wenn jemand das Ganze bestätigt. Bearbeitet 18. April 2009 von Quintus Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
effleurement Geschrieben 19. April 2009 Autor Teilen Geschrieben 19. April 2009 oh klasse super vielen dank sehr große hilfe echt klasse! ich hätte noch eine bitte, was wäre "Nora" übersetzt? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Ithilwen Geschrieben 19. April 2009 Teilen Geschrieben 19. April 2009 Der Beleriand-Modus ist so nicht ganz richtig, das _m_ wird mit vala dargestellt und das _n_ mit óre. @effleurement: Eigentlich haben wir für solche Anfragen den Thread "Bitte in elbischen Zeichen schreiben". Da hier aber schon geantwortet wurde, werden die Mods den Thread wohl bis zur endgültigen Beantwortung offen lassen. Soll Nora nun übersetzt oder nur in der Tengwar-Schrift geschrieben werden? Kleiner Lesetipp hier ~ Ithilwen ~ Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quintus Geschrieben 19. April 2009 Teilen Geschrieben 19. April 2009 oh klasse super vielen dank sehr große hilfe echt klasse! ich hätte noch eine bitte, was wäre "Nora" übersetzt? Also: Nimm lieber nicht meinen Beleriandmode, da er scheinbar fehlerhaft ist... Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
effleurement Geschrieben 19. April 2009 Autor Teilen Geschrieben 19. April 2009 Es wäre super wenn nora in tengwar schrift geschrieben werden könnte :) Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quintus Geschrieben 19. April 2009 Teilen Geschrieben 19. April 2009 Es wäre super wenn nora in tengwar schrift geschrieben werden könnte Würde ich echt gerne machen, bin aber nur mit Handy drin und unter der Woche ist kaum Zeit, aber vllt machts jemand anderes... Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Ithilwen Geschrieben 20. April 2009 Teilen Geschrieben 20. April 2009 Ok, ausnahmsweise mal auf dem Präsentierteller Ich habe mal "Nora" im General-Use transkribiert, passend zum Schriftzug "Martine" von Quintus. Bei so einem kurzen Namen könnte es allerdings reizvoller sein, ihn im Beleriand-Modus zu schreiben. Deshalb anbei dafür auch meine Vorschläge. Vielleicht aber von jemanden bestätigen lassen. ~ Ithilwen ~ Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quintus Geschrieben 20. April 2009 Teilen Geschrieben 20. April 2009 Ok, ausnahmsweise mal auf dem Präsentierteller Ich habe mal "Nora" im General-Use transkribiert, passend zum Schriftzug "Martine" von Quintus. Bei so einem kurzen Namen könnte es allerdings reizvoller sein, ihn im Beleriand-Modus zu schreiben. Deshalb anbei dafür auch meine Vorschläge. Vielleicht aber von jemanden bestätigen lassen. ~ Ithilwen ~ Sehe ich das richtig, dass im Beleriandmode bei m und n ein Bogen weniger ist? Ich dachte es werden nur die Vokale anders. Naja man lernt nie aus :) Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Ithilwen Geschrieben 20. April 2009 Teilen Geschrieben 20. April 2009 Richtig, im Beleriand-Modus haben _n_ und _m_ jeweils einen Bogen (luva) weniger. Nicht nur _n_ und _m_ sind unterschiedlich, auch einige andere Zeichen sind im Beleriand-Modus anders belegt. Z. B. benutzt man im Beleriand für _w_ wilya, welches im General-use für Sindarin gar nicht benutzt wird. Im Beleriand wird nur rómen für _r_ verwendet, im General-use rómen und óre, je nach Gegebenheiten. Am besten vergleicht man mal die Aufstellungen auf Mans Björkmans Seite, da sieht man schnell die Unterschiede in der Belegung der Tengwar. ~ Ithilwen ~ Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quintus Geschrieben 20. April 2009 Teilen Geschrieben 20. April 2009 Richtig, im Beleriand-Modus haben _n_ und _m_ jeweils einen Bogen (luva) weniger. Nicht nur _n_ und _m_ sind unterschiedlich, auch einige andere Zeichen sind im Beleriand-Modus anders belegt. Z. B. benutzt man im Beleriand für _w_ wilya, welches im General-use für Sindarin gar nicht benutzt wird. Im Beleriand wird nur rómen für _r_ verwendet, im General-use rómen und óre, je nach Gegebenheiten. Am besten vergleicht man mal die Aufstellungen auf Mans Björkmans Seite, da sieht man schnell die Unterschiede in der Belegung der Tengwar. ~ Ithilwen ~ Danke für die Info! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
effleurement Geschrieben 20. April 2009 Autor Teilen Geschrieben 20. April 2009 vielen dank für eure tolle mithilfe! super! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge