Zum Inhalt springen

Sams Rede in Elbisch


Simone

Empfohlene Beiträge

Hallo zusammen! :-)

 

Würde in meiner Fanfiction gerne den Satz von Sam einbauen:

 

"Es gibt etwas Gutes auf dieser Welt und dafür lohnt es sich zu kämpfen."

 

Hier sollte es aber Aragorn von sich geben und darum bräuchte ich es auf Elbisch bzw. auf Sindarin.

 

Habe es selbst schon sehr sehr lange probiert, aber die Grammatik ist schon im Deutschen nicht mein Freund. :kratz:

 

 

Könnte mir da eventuell jemand weiterhelfen?? vielleicht?? Bitte bitte?? :-)

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Danke für die rasche Antwort.

 

Hier mein Versuch:

 

Den anna (etwas Gutes??) am hen Amar a (dafür lohnt??) den în an dagra.

 

ich hoffe man kann wenigstens irgendetwas von meinem Versuch verwenden??  :kratz:

 

Danke Danke! :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Du siehst schon selbst, was problematisch ist: der geringe Sindarin-Wortschatz. Die Vokabeln, die du nicht in der Liste findest, wirst du irgendwie umschreiben müssen.

 

>Den anna

 

Wörtlich das deutsche "es gibt" zu übersetzen, funktioniert in den meisten Sprachen nicht (z.B. Englisch "there is" = "dort ist", frz. "il y a" = "es hat"...) daher liegt die Vermutung nahe, dass man im Sindarin auch anders formulieren müsste, wir kennen aber kein Beispiel. Versuch, den Satz so umzustellen, dass du diese Formulierung umgehst.

 

>am hen Amar

 

Aus dem Vaterunser kennen wir bo ceven = "auf Erden", das könnte doch hier evtl. passen?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 2 Wochen später...

Hallo Hallo! :-)

 

Hätte da jetzt noch was gefunden.

 

 

na naid vae an han adhron ennas, a beo maetho.

 

oder

 

Eller naa n`nir thar aul sina palurin, ent ta naa quel nae dagor nesh.

 

Danke Danke Danke für eure Hilfe

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

>na naid

 

Diese Form der 3. Person *na ist hypothetisch. Wir kennen nur ein Beispiel mit 'sein' im Imperativ: No aer i eneth lín, wobei no = sei. In allen anderen Fällen werden 'ist' oder 'sind' impliziert, also ausgelassen, und der Satz ist trotzdem verständlich. Wir wissen also nicht, ob man mit *na hier "es gibt" ausdrücken kann.

 

>adhron

>beo

 

Sollte ardhon bzw. boe heißen.

 

>an han adhron ennas

 

'auf dieser Welt' wäre eher mi ardhon hen

 

>Eller naa n`nir thar aul sina palurin, ent ta naa quel nae dagor nesh.

 

Alle verfügbaren Vokabeln findest du hier

 

Wirklich: alle. Jedenfalls die, die uns Prof. Tolkien hinterlassen hat, darum habe ich dir diese Liste extra verlinkt. Das "Elbisch" der Grey Company, das du irgendwo anders gefunden hast, hat mit Tolkiens Sindarin nur noch in Ansätzen zu tun.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...