Zum Inhalt springen

Suche passende Elbennamen


Mondkalb

Empfohlene Beiträge

Gast Annavalasseo

ich hab mir doch nochmal meinen namen angeguckt, und, glaube ich einen dicken genitiv-fehler gefunden!

annavalasseno

--> annavalasso

oder?

anna= Geschenk

vallasse= Göttliche Macht

Geschenk Gottes= Matthias!

annavalasseno ist falsch, oder? :schaem::schaem::schaem:

ich hätte noch einen ausweich namen--> antenilúvatar! (richig?)

bitte helft! :help::heul: :help:

Bearbeitet von annavalasseno
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Amroths Liebe

bon jour,

@ annavalasseno

hab auf der Sindarin Seite folgendes gefunden:

MATTHIAS - (hebr.) "Gabe Jahwes"; "Gottesgeschenk": Gott=eru; Geschenk=ant;

» Eruant, Eruantron ([r]on für männlich)

www.sindarin.de/namen.html

Kein Gewähr :-O

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also, der Genitiv von "valasse" müsste richtig valasseo lauten.

Ansonsten schau doch einmal auf Seite 10 dieses Threads nach, da habe ich schon einmal "Geschenk Gottes" übersetzt.

:-)

Bearbeitet von Neniel Tindómerel
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Annavalasseo

:schaem: :schaem::schaem: vielleicht sollte ich mich daran gewöhnen, den ganzen thread durchzulesen oder die suche zur hilfe nehmen, bevor ich frage :schaem::schaem::schaem:

aber danke für die übersetzung

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

hallo,

ich suche die richtige Übersetzung von "Elbenkind", weiß aber nicht ob meine eigene Idee richtig ist. Vielleicht könnt ihr mir helfen

Eledh (Elb) - hên (Kind = ?Eledhchên?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@Legolas:

Ausgehend von "Raphaela" = Hebräisch für "Gott hat geheilt", konnte ich nur eine einzige Quenya-Vokabel für einen Heilbegriff finden.

  HEAL #envinyata- (isolated from the past participle envinyanta "healed". The literal meanings are *"renew" and "renewed", cf. Aragorn's title Envinyatar "Renewer" [q.v.]) -MR:405

Quelle: Ardalambion

Daraus einen Namen zu konstruieren, ist recht gewagt, aber hier sind dennoch meine Vorschläge:

Envinyantariel - "geheilte Frau/Tochter/Mädchen"

oder

Eruvinyatar - sinngemäß ungefähr "Gott ( = Eru) der Erneuerer/Heiler"

Ach ja, die Aussprache:

en-win-jan-TA-ri-el,

e-ru-VIN-ja-tar

Tut mir leid, aber es finden sich einfach keine anderen schöneren Wörter für "heilen"...

@Lindorie:

Das ist etwas für die Sindarin-Fraktion. :-) Zu Móka schiel...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

@ Legolas:

Also, hier steht u.a.:

Erunesta

@ Lindorie:

Elb = edhel, ellon, miniel

Kind = hên

Schiebe die Wörter doch einfach zusammen ;-):

Edhên

Oder nehem anstatt "Kind" die Vokabel "Tochter" (iell):

Edhiell

So als Vorschlag.... :-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

alae!

Kann mir jemand meinen Namen übersetzten, ich habe ihn mit der Suche nicht gefunden?

Ich heisse Lena, was von Helena kommt. Soweit ich bisher weiss, bedeutet der Name Helena soviel wie Glanz der Sonne, ganz sicher bin ich mir jedoch nicht.

Könnte man die Bedeutung und den Namen in ein elbisches Wort bringen?

Schon mal vielen Dank im voraus für eure Mühen.

Viele Liebe Grüße, :love:

Lena

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hi,

bin neu hier weiss also nit wie alles richtig funktioniert, aber ich hoffe es klappt ;-)

also ich fände es cool wenn mir jemand den namen Tochter des Großen Landes oder Freundin des Großen Landes übersetzen könnte??

Dankeschn, Nessa

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast Annavalasseo

also

freund wäre -(n)dir

also großeslandndir

oder großeslandir

aber großes land sollten lieber die anderen übersetzten....

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

@ Lenus:

Also hier findest du deine Anfrage. :-)

@ Nessa:

Freundin = meldis

Tochter = iell, sell

des = en (bewirkt Mutation)

groß = beleg

Land = dôr

Ich würde daraus folgendes machen:

meldis e-dôr beleg

oder

sell e-dôr beleg

Aber das klingt jetzt eher wie ein Titel als wie ein Name...

Bearbeitet von Mondkalb
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hi,

es wäre nett wenn ihr den Namen Berit übersetzten könntet. Es gibt da mehrere Bedeutungen, deshalb bin ich leicht verwirrt. :kratz:

Also:

Auf hebräisch bedeutet Berit, Bund der Selbsthingabe, Befreiung und Gehorsamsforderung.

Und auf norwegisch, tüchtig, prächtig, herrlich.

Ich hoffe ihr könnt mir helfen.

LG

Berit

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

oh sehe diesen thread erst jetzt:

brauche etwas was mit "Melancholie" zu tun hat

barrow gibt mir das folgendes an:

Elven Name Possibilities for Melancholy

The root name suitable for feminine and masculine is:

Alagrod

Another masculine version is:

Alagrodion

More feminine versions are:

Alagrodiel

Alagrodien

Alagrodwen

die scheinen mir aber recht "eigenwillig" oder trifft das ungefähr zu?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

Du möchtest es als Elbenname?

In deiner anderen Anfrage dachte ich erst, dass du einen Satz übersetzen möchtest, wo dieses Wort vorkommt.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

@ Elnor:

Wie schon geschrieben gibt es dafür keine Vokabel. Du müßtest auf was anderes wie z.B. "traurig" ausweichen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...