Zum Inhalt springen

was bedeutet eigentlich.....


Mondkalb

Empfohlene Beiträge

Mein Name ist Waenroswen . Könnt ihr mir da helfen ?

Ich hab nur Gefunden :

ros=Schaum/Gischt/Srühregen ( (?) )

wen=Mädchen (fdas weiß inzwischen jeder , net ?)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hm, ich kenn mich da ja net aus und alles was sindarin.de ausspuckt für waen ist ein Name: Agarwaen - Der Blutbefleckte aber da werd ich auch nich schlau draus, weil nämlich befleckt - mael ist und Blutfleck - iarwath...hmhm

ach ja, und bei quenya is rausgekommen: agarwaen - blutbefleckt und sonst nix...

- Editiert von Anastasia am 06.04.2002, 10:27 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ SarumansSchwester:

Hmm, scheint Sindarin zu sein, wär was für mondkalb und Sasphyria.

Die Übersetzung von "ros" ist absolut korrekt (z.B. Elros = Sternengischt), und -wen... genau, das wissen wir langsam. :-O

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hm, es gibt da noch ne seite

http://www.geocities.com/almacq.geo/sindar/

wo man in englisch übersetzen kann, die findet zwar nicht waen, aber das bisher noch ähnlichste: gwaen, welches mit stained übersetzt wird was wiederum soviel heisst wie befleckt, gefärbt, schmutzig. Da jetzt ja bei agarwaen (was ja auch befleckt in der bedeutung hat) auch kein g ist *schulterzuck* weiss ja nicht wie das immer so verändert wird, aber das wäre wohl das einzige was irgendwie passt...

demnach wäre die Bedeutung in etwa mit Schaum beflecktes Mädchen...auch irgendwie komisch *gg*

Nachtrag: nommal kurz nachgeshcaut und dsa g schein wenn man es zusammensetzt wegzufallen...aber am wortanfang? naja, muss wohl sowas in der art heissen...

- Editiert von Anastasia am 06.04.2002, 20:22 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

na oder soetwas wie SchaumbedecktesMädchen . klingt garnicht soo schlecht . danke für die hilfe !

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

alae!

was zu der zusammensetzung der namen:

ihr habt es schon bemerkt. die namen können nicht wort für wort und buchstabe für buchstabe übersetzt werden. mal fällt was weg und mal kommt was hinzu. die sprache der elben zeichnet sich durch die mutationen aus. also bemüht euch nicht, wenn ein/ zwei buchstaben auf den westen blick zu viel sind. ;-)

atenio

- Editiert von mondkalb am 29.04.2002, 17:37 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

juhu ! ich hab jetzt erfahren das ich das Mädchen des rotgoldenen sanften Lichts bin ! echt cool

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

alae!

ja, super, oder! wenigstens ist bei dir ein sehr schöner name herausgekommen. wenn ich da so an meinen denke (rûdhathwen). :( wenn ich mir mal einen elbennamen zulegen sollte, dann werde ich mir selbst einen kreieren.

genau! das wäre doch auch was!

hey sasphyria & neniel!

wie wäre's damit? wir kreieren neue elbennamen? hier wird gepostet wie frau (oder man) heißen möchte und wir basteln was zusammen? wäre doch eine neue herausforderung, oder? :)

atenio

- Editiert von mondkalb am 29.04.2002, 17:37 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

alae!

sollen wir dafür einen neuen thread eröffnen? damit es kein durcheinander gibt. hmmm, mal warten, was neniel dazu sagt.

(off-topic: frodo sucht moderatoren, die die boards sauber halten. wollen wir uns um den elbensprachen-board kümmern?)

atenio

- Editiert von mondkalb am 29.04.2002, 17:37 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Warum eigentlich nicht, schießlich wuseln wir hier auch die meiste zeit drin rum... man müßte mich halt nur einweihen wie das dann funzt und nachsicht üben, wegen meiner seltenen anwesenheit...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Aiya Freundinnen!

Eine gute Idee, Namen ins Elbische zu übersetzen! Werde mich am Thread hingebungsvoll beteiligen. :-)

Zum Thema Moderation:

Ja, da würde ich auch gern was tun. Wie bei Sas müsste man mir nur kurz erklären, wie das funktioniert.

- Editiert von Neniel am 09.04.2002, 21:43 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 9 Monate später...

Muh!

@ Shiner:

Orodreth

orod = Berg

derth = Pfad

Bergpfad

Táralóm

Da muß ich passen.

Habe da nur tarag = Bergpfad gefunden. Du siehst, der erste Name hätten sie auch gleich so übersetzen können.

Hmmm, vielleicht ist es ja Quenya....

Dimbrethil

dim = Düsternis

brethil = Birke

Birke der Düsternis

Die Endung ion bedeutet Sohn (bei Dimbrethilion).

- Editiert von Mondkalb am 04.02.2003, 19:03 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Alktellumaiel

woher weiss ich denn ob des quenia oder sindarin is?weil ich komm nich so recht weiter...obwohl es sich doch nich sindarin anhört...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

@ lôriell:

Bis auf die Endnung iel (= Tochter) sieht mir das Ganze nach Quenya aus. Also ich muß da mit SIndarin leider passen.

*nach Neniel ruf*

Die weiß da bescheid. :-O

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Muh!

@ Shiner:

Orodreth

orod = Berg

derth = Pfad

Bergpfad

Táralóm

Da muß ich passen.

Habe da nur tarag = Bergpfad gefunden. Du siehst, der erste Name hätten sie auch gleich so übersetzen können.

Hmmm, vielleicht ist es ja Quenya....

Dimbrethil

dim = Düsternis

brethil = Birke

Birke der Düsternis

Die Endung ion bedeutet Sohn (bei Dimbrethilion).

- Editiert von Mondkalb am 04.02.2003, 19:03 -

thx für die übersetzung :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Orodreth

ist außerdem noch der Bruder Finrod Felagunds und übernahm nach dessen Tod in Saurons Gefangenschaft die Herrschaft in Nargothrond.

Er empfing Túrin Túrambar in Ehren und nahm ihn quasi in seinen Haus auf.

Er starb in der Schlacht gegen Morgoths Diener.

Alktellumaiel

Klingt irgendwie nach Alkatell *grins-und-rumspinn* Sorry. Also:

"alca" - Lichtstrahl

"telluma" - Dach, Kuppel

"-iel" - weiblich Endung

Dazu muss man aber sagen, dass diese Buchstabenkombination im Quenya absolut unzulässig ist (!) : "lkt"; "lk" wäre noch in Ordnung, aber ich glaube, schon allein bei "kt" wär Schluss (!) ; wollte man die beiden Partikel "alca" und "Telluma" unbedingt zusammen bringen, sollte man behelfsmäßig ein "e" dazwischen schieben, oder noch besser das "a" in "alca beibehalten.

Außerdem ist das ganze Wort unmöglich (vom Klang her), auch die Endung "-aiel" ist irgendwie zuviel des Guten. Vom Quenyastandpunkt aus würde ich das Wort entweder gründlich verändern oder komplett in die Tonne kloppen.

Trotzdem, hier die mögliche Bedeutung:

Tochter der lichtstrahlerhellten Kuppel (sehr frei)

Táralóm

"tára" - luftig (ich denke, im Sinne von "luftiger Höhe")

"lóm" - da fehlt ganz bestimmt etwas, ein -m am Wortende ist reichlich selten im Quenya (wenn nicht sogar ganz ausgeschlossen, müsste da nochmal nachblättern); sehr wahrscheinlich lautet das tatsächliche Wort

"lómë" - "Dämmerung, Zwielicht", auch "Nacht"

daher vielleicht Táralóme = luftig/hohe Dämmerung

@móka: ich fühle mich geehrt! :-O

- Editiert von Neniel am 04.02.2003, 21:47 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

erstmal zu dir neniel: danke und ganz viel respekt wieviel du über die sprache weisst :O

so nun hab ich mal wieder eine neue frage:

Amanfalas

bedeutet : aman = gesegneter und falas = Küste/Ufer/Strand

alles kein problem aber wie pack ich das jetzt zusammen? das ist so insgesamt mein problem bei diesen übersetzungen. die vokabeln bekomm ich auch schon raus aber weiss nie was das dann genau bedeuten soll. also in dem fall :

gesegnete Küste

Gesegnter der Küste

Küstensegner

und noch komplizierter wird es dann noch wenn ich endungen dranpack wie -iel

tochter des gesegneten der küste

:kratz: :kratz:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@lôriell:

*über-Lob-freu-und-erröt*

Amanfalas

Die beiden Bestandteile hast Du ja bereits richtig genannt:

Aman ist zum einen das Gesegnete Reich der Valar, seine wörtliche Bedeutung lautet darüber hinaus: "gesegnet, frei von Bösem"

die vokabeln bekomm ich auch schon raus aber weiss nie was das dann genau bedeuten soll. also in dem fall :

gesegnete Küste

Gesegnter der Küste

Küstensegner

Da es sich bei aman um ein Adjektiv, also ein Wie-Wort handelt, fallen die letzten beiden Möglichkeiten schon einmal von alleine weg "Gesegneter der Küste" und "Küstensegner":

Ein Adjektiv zeigt an, wie ein Nomen/Subjekt ist, das heisst, es beschreibt es genauer.

In unserem Wort Amanfalas haben wir das Nomen falas "Küste, Strand".

Aus der Sicht des Adjektivs ( :-O ) fragen wir nun:

Wie ist das Nomen = Wie ist die Küste?

Die Antwort liefert das Adjektiv: gesegnet

Folglich heißt es "gesegnete Küste"

Jetzt muss ich leider wieder die Spielverderberin sein, wenn ich sage, dass es (zumindest im Quenya) keinen Cluster ("Buchstabenanhäufung") nf geben dürfte... * Allerdings kommt mir das Wort irgendwie bekannt vor... *grübel* Nicht, dass Tolkien selbst es angegeben hat, und ich hier gegen den Schöpfer selbst argumentiere... hui, das wäre peinlich! :-O Aber vielleicht ist es ein Sindarin-Wort, und da ist "nf" ja OK (siehe Fußnote).

Wieder kann man sich (im Quenya) behelfen, indem man entweder ein e einschiebt, oder man stellt die Wörter um: erst "falas", dann "aman". Wenn man in einschlägigen Vokabellisten nachschaut, dann entdeckt man für "falas" noch andere, alternative Schreibweise: z.B. "falass-, falassë".

Dann bräuchte man sich nur noch ein passendes herauszupicken, hier z.B. "falass-"

Also, falass- + aman = Falassaman

Hmm. So toll klingt das jetzt leider auch nicht... Aber es wäre zumindest formal richtig. ;-)

Ich hoffe, ich habe Dich jetzt nicht vollständig verwirrt, lôriell! Manchmal weiß ich am Ende eines langen Posts kaum noch, womit ich eigentlich angefangen habe... :-O

Auf jeden Fall alles Liebe! :knuddel:

* allerdings durchaus im Sindarin, vgl. Anfauglith, "der erstickende Staub" oder so ähnlich; der Name, der der schönen Ebene von Ard Galen nach der Dagor Bragollach ("Schlacht des jähen Feuers", Silmarillion) gegeben wurdee

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also das Wort Anfalas gibt es zumindest:

Anfalas

A shoreland fief of Gondor

The long strip of shoreland territory that lay between the Rivers Lefnui and Morthond, bounded to the north by the Green Hills of Pinnath Gelin. Anfalas is this land's Elvish name. Its name in the Common Speech, Langstrand had the same meaning: 'long shore'.

- Editiert von Frodo am 06.02.2003, 15:07 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also wird es wohl ein Sindarin-Wort sein... *vermut*

Zu Quenya fällt mir noch etwas ein:

Es gibt ein Quenya-Präfix (vorangestellter Partikel)

an-, und der markiert einen Superlativ (Steigerungsform: groß, größer, am größten).

falas - "Küste"

an- - "Superlativ"

= die "küstigste Küste", also die "größte Küste"

Muss mal nachschlagen, ob es in diesem Fall einen Quenyazulässigen "nf"-Cluster gibt... *in-Unterlagen-wühl* :kratz:

- Editiert von Neniel am 06.02.2003, 15:06 -

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

stimmt, wenn man mal logisch denkt ist es ja gar nicht soooo schwer :-O

also mal wieder ganz großes danke :knuddel:

zu der silbe an- is mir eingefallen, dass sie im sindarin die 2. steigerungsform darstellt.. irgendwie interessant wenn im quenya küste auch falas bedeutet, dann hätte dieses wort ja 2 bedeutungen (wenn sie auch sehr ähnlich sind) oder weiss man ob es nun quenya oder sindarin ist?

küstigere küste = größere küste

naja naja ;-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.
×
×
  • Neu erstellen...