Jump to content

Übersetzung in Cirth / Quenya


Atreyus

Recommended Posts

Liebe Freunde aus dem Forum,

ich bin mir sicher, ihr werden von solchen Anfragen überschüttet - doch ich brauche aktuell eure Hilfe. Ich benötige die Übersetzung von "Wirf meinen Schatten auf die Flammen des Krieges" (aus dem sagenhaften Creditsong von Shadow of War) in Quenya übersetzt und in Cirth-Runen transkribiert; am besten sowohl in die Angerthas Daeron und einmal in die Gondolin-Varietät.

Das wäre Spitze! Vielen, vielen Dank im Voraus! :)

 

Beste Grüße,

André

Link to comment
Share on other sites

Ich würde folgendes vorschlagen:

             á hate halanya ohtove rúnyannar

Dabei nehme ich an, dass ein Schatten im Quenya wie auf Deutsch oder Englisch “geworfen” wird, was wir allerdings nicht wissen. Sicher wäre vielleicht á hale halanyanen ohtave rúnyar “Umhülle/Überschatte mit meinem Schatten die Flammen des Krieges”, indem man von SKAL-, der Wurzel von hala “Schatten” ein Verb ableitet. Ich finde aber, dass es sich immer komisch anhört, wenn man eine Wurzel im Satz immer wieder wiederholt, weil einem nichts besseres eingefallen ist.

Das würde dann mit den Angerthas Daeron geschrieben so aussehen:

grafik.png.1036758c830c5cd62ae9f548d6c620cc.png

Wenn du mit “Gondolischen Runen” das System aus Early Runic 5, Parma Eldalamberon 15 meinst, dann wäre das hier mein Versuch:

grafik.thumb.png.1203176c882c8b976eef18ea8036fc0a.png

Das ist aus einem Dokument in den 1920ern, als die Ñoldor noch “Gnome” hießen, kein Quenya gesprochen haben und man in dem Qenya [sic], das Tolkien sich damals vorgestellt hatte, deinen Satz vermutlich anders formuliert hätte. Soll heißen: das ist möglicherweise anachronistisch/Unsinn/nicht das was Du eigentlich willst? Wenn du mit “Gondolin-Varietät” etwas anderes meinst, musst Du mir genauer sagen was :smile:.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Lieber Linnuial,

vielen lieben Dank für deine Hilfe!

Die Gondolische Runen hatte ich aus einem Wikipedia-Artikel; aber das ergibt so in Angerthas Daeron natürlich mehr Sinn und sieht dabei auch viel schicker aus. Also nochmal vielen Dank!

 

Beste Grüße,

André

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...