Zum Inhalt springen

Anhänger mit Spruch in Sindarin - Korrektur


Yochanan

Empfohlene Beiträge

Hallo! 

Ich möchte meiner Freundin gerne einen runden goldenen Anhänger schenken und hätte daran gedacht rundherum einen Spuch in Sindarin eingravieren zu lassen.

Im groben und Ganzen sollte er lauten: Vanessa mein Engel, ich liebe dich auf ewig/für immer.

Dazu bin ich schon unterschiedliche Foren durchgegangen und zu folgendem Satz gekommen:

Gwiwileth aenil nin gen melin n'uir.

Letzten Endes möchte ich das ganze noch in die dazugehörige Schrift ändern - vielleicht habt ihr ein gutes Programm dafür?

Ich würde euch bitten mich zu korrigieren oder vielleicht Verbesserungen einzubringen.

Besten Dank

Yochanan

 

 

Bearbeitet von Yochanan
Schreibfehler
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Yochanan,

erstmal willkommen im Forum!

Transkribieren in eines der elbischen Schrftsysteme würde ich grundsätzlich von Hand empfehlen. Mir ist noch kein Programm untergekommen, dass die Aufgabe ordentlich erledigt. Unter den hier aufgelisteten Links findest du einige, die dir helfen können.

Zu deinen Vokabeln:

ich kann weder Gwiwileth noch aenil irgendwo finden, wo hast du die denn her?
Zu Vanessa findest du hier etwas.

Anstatt n'uir würde ich uireb vorschlagen.

Der Rest sieht richtig aus.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Octopi!

vielen Dank für die rasche Antwort.

Den Namen Vanessa habe ich hier gefunden:

http://www.ambar-eldaron.com/sindarin_lexicon/namen.html

Dieser hat mir insofern sehr gut gefallen, da meine Freundin Schmetterlinge liebt und wenn dies noch dazu die gleiche Bedeutung hat wäre das spitze.

Beim Wort Engel scheiden sich die Geister, wie man so schön sagt, da es dieses Wort in Tolkiens Sprache leider nicht so gibt.

dazu habe ich hier folgendes gefunden:

  • angel Q ainu, aini S aenil(f), aen, aenos(m)

http://www.nevrast.net/a.html

Für etwaige andere Vorschläge bin ich sehr dankbar ;)

Grüße

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor 23 Stunden, Yochanan sagte:

Beim Wort Engel scheiden sich die Geister, wie man so schön sagt, da es dieses Wort in Tolkiens Sprache leider nicht so gibt.

Deshalb würde ich das lieber vermeiden... aber das ist wohl Geschmacks-/Auslegungssache.

Der Name Vanessa an sich ist ja eine Erfindung eines Schriftstellers und geht auf Esther zurück. Die Bedeutung des Namens ist also wohl auch da zu suchen.
Es gibt anscheinend auch eine Schmetterlingsart, die so heißt, aber deshalb bedeutet der Name ja noch nicht Schmetterling. Was du hier jetzt verwendest ist natürlich auch wieder Geschmackssache. Du solltest dir der Hintergründe nur klar sein.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Leider enthält Dein Inhalt Begriffe, die wir nicht zulassen. Bitte bearbeite Deinen Inhalt, um die unten hervorgehobenen Wörter zu entfernen.
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung wiederherstellen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...