TolkienForum: Transkription in elbische Schriftzeichen (Tengwar) - TolkienForum

Zum Inhalt wechseln

  • (68 Seiten)
  • +
  • « Erste
  • 66
  • 67
  • 68
  • Du kannst kein neues Thema erstellen
  • Antworten nicht möglich

Transkription in elbische Schriftzeichen (Tengwar) Thema bewerten: -----

#1006 Mitglied ist offline   Feytio 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 2
  • Registriert: 24. Juni 10

Geschrieben 24. Juni 2010 - 18:35 Uhr

Schönen guten Abend an alle:-)

Fernando Torres hat mich auf eine recht schöne Idee gebracht. Ich würde mir gerne meine Nachnahmen auf Tengwar Annatar tattoowieren lassen. Daher möchte ich keine Übersetzung meines Nachnahmens sondern diesen nur in elbischer Schrift. Ich wäre euch sehr sehr dankbar wenn ihr mir weiterhelfen könntet.

Mein Nachnahme lautet: Rohs

Anbei noch das Foto von Torres :-P

Angehängte Datei(en)


0

#1007 Mitglied ist offline   Ithilwen 

  • Hobbitfußkrauler
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 379
  • Registriert: 11. April 08

Geschrieben 25. Juni 2010 - 12:30 Uhr

Weiß der gute Mensch eigentlich, dass das so eigentlich nicht ganz richtig geschrieben ist? Deshalb raten wir meistens von Tattoos ab. Ganz abgesehen davon, dass es für meinen persönlichen Geschmack viel zu groß und deshalb nicht mehr schön ist.

Feytio, wir erwarten immer etwas Eigeninitiative. Bitte versuche es erstmal selbst, dann zeigst Du uns, was Du geschafft hast und wir werden uns das ansehen und ggfs. korrigieren. Im Einführungsthread und im Transkriptions-Übungs-Thread findest Du viele hilfreiche Informationen.
0

#1008 Mitglied ist offline   Annabelle 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 1
  • Registriert: 04. Juli 10

Geschrieben 04. Juli 2010 - 21:35 Uhr

hallo (:

kann mir einer von euch "life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain" auf elbisch schreiben?
ich check das nicht ganz :S

<3
0

#1009 Mitglied ist offline   Ithilwen 

  • Hobbitfußkrauler
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 379
  • Registriert: 11. April 08

Geschrieben 05. Juli 2010 - 10:33 Uhr

Vielleicht hilft Dir das hier weiter: Tolkiens Englischmodus.
0

#1010 Mitglied ist offline   Feytio 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 2
  • Registriert: 24. Juni 10

Geschrieben 09. Juli 2010 - 21:05 Uhr

Beitrag anzeigenIthilwen sagte am 25. Juni 2010 - 12:30 Uhr:

Weiß der gute Mensch eigentlich, dass das so eigentlich nicht ganz richtig geschrieben ist? Deshalb raten wir meistens von Tattoos ab. Ganz abgesehen davon, dass es für meinen persönlichen Geschmack viel zu groß und deshalb nicht mehr schön ist.

Feytio, wir erwarten immer etwas Eigeninitiative. Bitte versuche es erstmal selbst, dann zeigst Du uns, was Du geschafft hast und wir werden uns das ansehen und ggfs. korrigieren. Im Einführungsthread und im Transkriptions-Übungs-Thread findest Du viele hilfreiche Informationen.



Hätte nicht gedacht wenn man so viel Kohle hat, dass man sich nicht darüber richtig informiert wie es geschrieben wird^^. Ja am Unterarm ist für mich auch nichts, zu auffällig.

Ich habs mal probiert:

Angehängte Datei(en)

  • Angehängte Datei  Rohs.jpg (2,57K)
    Anzahl der Downloads: 4

0

#1011 Mitglied ist offline   Ithilwen 

  • Hobbitfußkrauler
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 379
  • Registriert: 11. April 08

Geschrieben 10. Juli 2010 - 10:31 Uhr

Sorry, das ist leider nicht richtig. So ganz weiß ich gar nicht, wie Du das zusammen bekommen hast, ich vermute mal, dass Du "Rohs" eingegeben hast und dann nur die Schriftart umgestellt hast. So einfach ist es nicht, wie es richtig geht, ist im Transkriptions-Übungsthread erklärt, Punkt Tastaturbelegung. Das zweite Vollzeichen in Deinem Vorschlag verwirrt mich total, das habe ich noch nie gesehen :kratz:

Du solltest Dich zuerst entscheiden, welchen Modus Du nehmen willst. Es gibt den Tehtar-Modus mit den kleinen "Akzenten" für die Vokale oder den Vollmodus, wo auch die Vokale durch "Vollzeichen" dargestellt werden. Nach dieser Entscheidung schaust Du nach, welchen Tengwa Du für welchen lateinischen Buchstaben bzw. Laut Du benötigst. Diese schreibst Du dann unter Beachtung der Tastaturbelegung.
0

#1012 Mitglied ist offline   Vandaley 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 1
  • Registriert: 26. Juli 10

Geschrieben 26. Juli 2010 - 18:55 Uhr

Hallo.
Ich habe mal eine Frage. Ich habe versucht das Wort imagine mit elbischen Schriftzeichen darzustellen. Kann mir vielleicht jemand helfen, und sagen ob das so richtig ist, wie ich es jetzt gemacht habe. Will ich mir diese Schriftzeichen nämlich in zwei tagen tattoowieren lassen. Vielen Dank

Angehängte Datei(en)


Dieser Beitrag wurde von Vandaley bearbeitet: 28. Juli 2010 - 11:50 Uhr

0

#1013 Mitglied ist offline   Kianara 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 2
  • Registriert: 18. August 10

Geschrieben 18. August 2010 - 12:55 Uhr

Hallo,
ich habe mich mal mit Sindarin beschäftigt und nun wollte ich wissen, ob das was ich hier gemacht habe auch stimmt.
Ich habe versucht "Geburt" "Marlon" und "Familie" zu übersetzen.





Bei Geburt und Marlon habe ich die einzelnen Buchstaben genommen, da es hierfür ja keine Übersetzung gibt.
Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann.



Viele Grüße
Kianara

Angehängte Datei(en)


Dieser Beitrag wurde von Kianara bearbeitet: 18. August 2010 - 14:21 Uhr

0

#1014 Mitglied ist offline   Ithilwen 

  • Hobbitfußkrauler
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 379
  • Registriert: 11. April 08

Geschrieben 19. August 2010 - 16:40 Uhr

Geburt und noss würde ich für ok befinden, bei Marlon muss der o-Tehta auf das lambe, sonst hast Du in einem Wort zwei verschiedene Leserichtungen, was nicht sein darf (außer bei Diphtongen). Auch die Übersetzung Familie - noss ist in Ordnung.
0

#1015 Mitglied ist offline   Kianara 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 2
  • Registriert: 18. August 10

Geschrieben 19. August 2010 - 18:12 Uhr

dann müsste Marlon so aussehen?
wobei ich finde, dass so nicht richtig aussieht. so abgehackt irgendwie, nicht flüssig.

Angehängte Datei  Marlon.png (7,5K)
Anzahl der Downloads: 8
0

#1016 Mitglied ist offline   jodajoda 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 1
  • Registriert: 18. August 10

Geschrieben 19. August 2010 - 21:31 Uhr

Hallo,

Meine Freundin und ich wollen uns ein Tattoo stechen lassen. Und wir würden es gerne in Sindarin geschrieben haben.Wir hatten uns erst überlegt das Wort "Treue" tättowieren zu lassen,fanden es jedoch in der Sprache zu kurz.Deswegen haben wir uns für die englische Übersetzung "fidelity" entschieden. Kann uns jemand ein Bild schicken wie es aussehen würde?
Wir bedanken uns im Voraus!
0

#1017 Mitglied ist offline   Ithilwen 

  • Hobbitfußkrauler
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 379
  • Registriert: 11. April 08

Geschrieben 24. August 2010 - 10:02 Uhr

@Kianara:
So ist es aber richtig geschrieben. Ob es nun flüssig aussieht oder nicht. Man muss eine Leserichtung innerhalb des Wortes (bzw. Textes) einhalten und kann nicht immer wieder wechseln, dann artet es zum Ratespiel aus.

@jodajoda:
Wie Du vielleicht schon beim Lesen anderer Beiträge bemerkt hast, wünschen wir uns etwas Eigeninitiative. Im Einführungsthread findest zu viele lesenswerte Links, ebenso im Transkriptionsübungsthread. Du hast es insofern einfach, weil Tolkien selbst einen Englisch-Modus für Tengwar hinterlassen hat, der bei Amanye Tenceli (englisch) sehr gut erklärt wird.
0

#1018 Mitglied ist offline   Laurenin 

  • Versteinerter Troll
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 1
  • Registriert: 31. August 10

Geschrieben 31. August 2010 - 13:14 Uhr

Seid gegrüßt.

Ich möchte mir schon seid einiger Zeit einen Text tätowieren lassen, den ich allerdings alleine unmöglich Übersetzen kann. Ich habe es versucht und mich damit eine ganze Weile auseinandergesetzt, aber dann aufgegeben. Nun hoffe ich dass Ihr Profis mir weiterhelfen könnt und wollt!

Am liebsten hätte ich den Text in Sindarin, in der Schrift der schwarzen Sprache, also wie in dem *einen* Ring.

Was in deinem Inneren ist zählt nicht. Nur das was du tust, zeigt wer du wirklich bist!

Ich wäre euch ewig dankbar, wenn das klappt, danke im Vorraus =)

LG Laurenin
0

#1019 Mitglied ist offline   Isilmo 

  • Schweigsamer Ent
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 34
  • Registriert: 15. August 10

Geschrieben 02. September 2010 - 13:03 Uhr

Tagchen

Ich hätte da mal ein paar Fragen zum Schreiben einiger Tengwar. (Quenya-Schreibweise)

1.) Wann verwende ich eigentlich welches "h"? Da gibt es ja 3 verschiedene Tengwar von.

2.) Das betrifft die Schreibweise von "n", da gibt es ja einmal das normale n und ein altes Tilden-n. Wird das Tilden-n dazu verwendet die Wörter zu schreiben die früher dieses n hatten oder wird da das normale n verwendet?

3.) Die gleiche Frage wie bei 2. bloß für das altertümliche "th". Ebenso "hw".

Also nochmals zusammengefasst die Buchstaben für das Tilden-n, altertümliche th und für die Schreibweise der beiden hw-Tengwar. Es wäre ganz toll wenn mir jemand weiterhelfen könnte der schon einige Erfahrungen damit hatt.
0

Thema verteilen:


  • (68 Seiten)
  • +
  • « Erste
  • 66
  • 67
  • 68
  • Du kannst kein neues Thema erstellen
  • Antworten nicht möglich

1 Besucher lesen dieses Thema
Mitglieder: 0, Gäste: 1, unsichtbare Mitglieder: 0

  1. Google