TolkienForum: Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch? - TolkienForum

Zum Inhalt wechseln

  • (87 Seiten)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Letzte »
  • Du kannst kein neues Thema erstellen
  • Antworten nicht möglich

Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch? Übersetzungen von Begriffen und Sätzen Thema bewerten: ***** 1 Stimmen

#16 Mitglied ist offline   Saru Titmouse 

  • Hupfhörnchen
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 2.788
  • Registriert: 12. Januar 02

Geschrieben 11. Januar 2003 - 20:39 Uhr

Zitat

Hello S Mae govannen Lit. 'well met', used when meeting someone, but not in written messages.


mh, da macht hier jemand wat falsch(wenn man kleinlkich ist)



die Sweite werde ich mir auf alle Fälle merken
0

#17 Mitglied ist offline   Neniel Tindómerel 

  • Gwaihirs Nesthäkchen
  • Gruppe: Gefährte
  • Beiträge: 1.748
  • Registriert: 29. Dezember 01

Geschrieben 11. Januar 2003 - 21:57 Uhr

@Saru:

Na ja, ganz und gar falsch ist es hier im Forum ja nicht... man begenet sich hier ja online, das gilt vielleicht auch als Gespräch... :-)



- Editiert von Elbereth am 11.01.2003, 22:02 -
0

#18 [Gast]-Sinistral_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 20. Januar 2003 - 00:59 Uhr

Seid gegrüßt Freunde der Elbischen sprache!



Alsooo...

Es gibt ja nicht nur die Hochelben sondern auch noch andere arten von spitzohrigen Wesen die in der welt der Fantasie zuhause sind, zum Beispiel die Waldelben und dieee DROW!

Meiner meinung nach sehr beeindruckende und interessante geschöpfe.

Meine Frage nun :

Sprechen sie alle Quenya und Sindarin oder gibt es für jede unterartvon ihnen andere Sprachen?

Heißt z.B. das Drow Wort, RIVVIN, auch bei den Elben in Mittelerde , MENSCH, ?

Oder ist es eine abwertende Bezeichnung für "menschen" bei den Drow?



also vielen dank für eure mühen im vorraus!



-Sin
0

#19 Mitglied ist offline   Neniel Tindómerel 

  • Gwaihirs Nesthäkchen
  • Gruppe: Gefährte
  • Beiträge: 1.748
  • Registriert: 29. Dezember 01

Geschrieben 20. Januar 2003 - 20:15 Uhr

@ Sinistral:

Das "Drow-Wort" RIWIN, ist das von Tolkien (oder von Salvatore oder so)?



Bei Tolkien gibt es keine "Drow" in dem (bösen) Sinne wie z.B. bei Salvatore; als Dunkelelben gelten im Silmarillion die Moriquendi oder Avari, mal ganz grob vereinfacht diejenigen Elben, die sich weigerten, die Wasser von Cuiviénen zu verlassen und nach Aman zu reisen (Avari) und die, die zwar aufbrachen, aber niemals dort ankamen (was auch für die Grauelben, die Sindar, gilt).

Beide Gruppen werden "Moriquendi" genannt, "Elben der Dunkelheit", weil sie nie das Licht der Zwei Bäume Valinors erblickten.



Die Moriquendi Tolkiens sprachen eine Abart des Sindarin, nachzulesen im Silmarillion: "Von der Ankunft der Menschen" (oder so, grad kein Buch zur Hand).

Dort kommen die Menschen nach Beleriand und können sich mit Finrod Felagund holprig verständigen, u.a. deshalb weil gesagt wird, sie hätten Kontakt zu den Dunkelelben gehabt und deren Sprache gelernt.



Und da alle elbischen Sprachen aus einer einzigen Ursprache entstanden sind (damals in Cuiviénen, den Wassern des Erwachens entstanden), ähnelte die Sprache der Dunkelelben den anderen Elbensprachen (Sindarin, Quenya...)



Nach so viel Text bin ich gar nicht mehr so sicher, ob ich Deine Frage überhaupt richtig verstanden habe? :kratz:



Ähhh.



Gib mal Bescheid, ob es das war, was Du meintest... :-O
0

#20 Mitglied ist offline   cêntim 

  • Bergführer am Caradhras
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 558
  • Registriert: 05. Januar 03

Geschrieben 21. Januar 2003 - 17:14 Uhr

Maer'vhin!



Ihr kennt doch alle das Gedicht/Lied über Elbereth. Mein Sindarin reicht nicht ganz, es zu übersetzen. Wäre jemand so nett mir zu helfen *liebschau*



A Elbereth Gilthoniel! ...Und Elbereth Gilthoniel

Silivren penna miriel ...?

o menel aglar elenath ...irgendwas mit sternen

Na-chaered palan-diriel ...zur erde...?

o galadhremmin ennorath ...das hat was mit den Galadhrim zu tun

Fanuilos le linnathon irgendwer hat gesungen

nef aear, si nef aearon! ...zum Meer, jetzt zum Meer...?
0

#21 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 21. Januar 2003 - 17:38 Uhr

Muh!

@ centim:

Schau mal bei diesem Link unter 'klassisches Sindarin'. Da findest du die Übersetzung.

Ich empfehle dir mal, die Links in der Sammlung durchzusehen, da findest du einige Fragen beantwortet.
0

#22 Mitglied ist offline   cêntim 

  • Bergführer am Caradhras
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 558
  • Registriert: 05. Januar 03

Geschrieben 21. Januar 2003 - 18:17 Uhr

danke! (grummel... hätt ich auch selber drauf kommen können)



Wen es noch interessiert, hier ist die Übersetzung:



Oh! Elbereth Gilthoniel,

die du die Sterne entzündest,

vom prächtig mit Sternen geschmückten Himmel

fällt ein schimmerndes Weiß,

das glänzt wie ein Juwel.

Von der baumbewachsenen Mittelerde

habe ich entfernte Länder geschaut,

und nun will ich zu dir singen, Fanuilos,

auf dieser Seite, hier auf dieser Seite des Großen Meeres.
0

#23 [Gast]-Sinistral_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 24. Januar 2003 - 17:33 Uhr

@Neniel



ja das kommt so hin ;-)

danke für deine bemühungen.



aber noch eine frage:

könnten Drow dann mit Hochelben oder so auf ihrer sprache sprechen?



so wiee....Sächsisch und Hochdeutsch ? :-O

oder wie?
0

#24 Mitglied ist offline   Neniel Tindómerel 

  • Gwaihirs Nesthäkchen
  • Gruppe: Gefährte
  • Beiträge: 1.748
  • Registriert: 29. Dezember 01

Geschrieben 24. Januar 2003 - 19:52 Uhr

@ Sinistral:

Wenn ich eine Vermutung abgeben müsste, würde ich sagen: ja, sie würden sich verstehen, wenn auch mit ein paar Anstrengungen.



Hier ein Zitat aus dem Silmarillion dazu:



Zitat

Es heißt auch, diese Menschen hätten lange mit den Dunkel-Elben östlich der Berge Umgang gehabt und viel von deren Sprache erlernt; und da alle Sprachen der Quendi [Elben]eines Ursprungs waren, ähnelte die Sprache Beors und seines Volkes [Menschen] der Sprache der [Grau-]Elben in vielen Formen und Wörtern. Nicht lange, so konnte daher Felagund mit Beor sprechen,...






- Editiert von Neniel am 27.01.2003, 23:10 -
0

#25 Mitglied ist offline   Grimlock 

  • Master of Desaster
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 2.801
  • Registriert: 21. April 02

Geschrieben 24. März 2003 - 17:03 Uhr

Kann mir jemand mal bitte



"Gebt dem Frieden eine Chance(oder Möglichkeit)"



in Sinadrin oder Quenya übersetzen ?

Wäre super nett

Danke schonmal im voraus :knuddel:

- Editiert von Grimlock am 24.03.2003, 17:05 -
0

#26 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 24. März 2003 - 22:03 Uhr

Muh!



@ Grim:



Ich hab dir was gebastelt; in Sindarin:








Anno i hîdh tulu!



Es heißt übersetzt: Gebt dem Frieden Unterstützung/Hilfe!



Chance bzw. Möglichkeit gibt es als Vokabel nicht, deshalb die Änderung.








Und für diejenigenm die wissen wollen, was ich verwendet habe:



geben = anna- (Imperativ = anno)

bestimmter Artikel = i

Frieden = sîdh (wird hier mutiert zu hîdh)

Unterstützung/Hilfe = tulu



Falls ich was falsch Übersetzt habe, bitte bescheid geben.

:-)
0

#27 [Gast]-Anwariel_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 26. März 2003 - 15:06 Uhr

Ich hatte mit Chance, Möglichkeit auch so meine Schwierigkeiten. Diese Vokabeln sind nämlich auch bei Quenya derzeit noch nicht vorhanden.



Also hier die Quenya Version von Moka's Änderung








Á anta sérë tulto








Und hier das Ganze fein säuberlich aufgedröselt in seine Bestandteile :-O



á = Imperativ Präfix (das aber eigenständig vor dem Befehl steht)



anta- = geben (Zeitform = Aorist "anta")



sérë = Frieden



tulto = Unterstützung/Hilfe
0

#28 Mitglied ist offline   Êm Nímíle ét Ënduníel 

  • launische Göttin
  • Galerie anzeigen
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 4.646
  • Registriert: 01. Dezember 02

Geschrieben 05. April 2003 - 21:39 Uhr

Weiß einer von euch vielleicht ob es das Wort "Trommel" auf Elbisch gibt??(egal ob in Sindarin oder Quenya). Ich bin bis jetzt noch nicht fündig geworden, aber vielleicht...*hoff*
0

#29 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 06. April 2003 - 20:02 Uhr

Muh!

Soviel ich weiß, gint es dafür keine Vokabel. Versuche es zu umschreiben. ;-)
0

#30 [Gast]-Te´Ran_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 12. April 2003 - 13:13 Uhr

Weiß jemand was "Live long and Prosper", bzw. "Lebe lange und in Frieden" auf Elbisch heißt?



Vielen Dank für eure Hilfe, ich hoffe diese Aufgabe ist lösbar :(
0

Thema verteilen:


  • (87 Seiten)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Letzte »
  • Du kannst kein neues Thema erstellen
  • Antworten nicht möglich

3 Besucher lesen dieses Thema
Mitglieder: 0, Gäste: 3, unsichtbare Mitglieder: 0