TolkienForum: Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch? - TolkienForum

Zum Inhalt wechseln

  • (86 Seiten)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Letzte »
  • Du kannst kein neues Thema erstellen
  • Antworten nicht möglich

Was heißt dieses Wort/dieser Satz auf Elbisch? Übersetzungen von Begriffen und Sätzen Thema bewerten: ***** 1 Stimmen

#1 [Gast]-Christina_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 03. Oktober 2002 - 15:21 Uhr

Hallo :-) ,



ich schreibe gerade an einer Fanfiction, in der Aragorn ein kleines Liedchen vor sich hinsummen soll, allerdings auf elbisch.



Einige von euch habe doch Sindarinkurse gemacht oder anderweitig ein bisschen elbisch geübt, oder? Es handelt sich um 4 Zeilen, und ich hab zwar versucht, die zu übersetzen, es kam aber nur Mist dabei raus *g*



Vielleicht hat jemand ja Zeit und Lust, es mal zu versuchen *hundeblick aufsetzt*

ewige Dankbarkeit und ein Hinweis in der FF garantiert ;-)



Wanderer, es sind deine Spuren,

der Weg, und nichts weiter.

Wanderer, es gibt keinen Weg;

man erschafft den Weg im Gehen.

0

#2 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 04. Oktober 2002 - 13:28 Uhr

alae!



@ christina:



so, habe mal was gebastelt. wie angekündigt, konnte ich es nicht wörtlich übersetzen. das ist dabei heraus gekommen:



wanderer, deine spuren folgen dir,

der weg, und nur du allein.

wanderer, es gibt keinen weg;

der weg wächst mit dem gehen (oder wanderung).


oder (was ich auch schön finde)

der weg wird dich lehren.





nun folgt das elbische:



randir, lîn rein aphadar,

i ven, a ech eriol.

randir, anna úven;

i ven gala gwa badui (raun).


oder (der alternativsatz)

i ven saedatha cen.





die wörtliche übersetzung von dem elbschen:



wanderer, dein spuren (sie) folgen,

der weg, und du allein.

wanderer, (es) gibt Nicht-Weg;

der weg (er) wächst mit gehen (wanderung).


oder

der weg wird lehren dich.



anmerkung:

- weg = men ist mutiert zu 'ven'

- 'kein' gibt's net. :-/ habe deshalb die silbe ú- für 'nicht' genommen. --> nicht-weg. wenn jemand eine bessere lösung einfällt, kann es gerne ausgetauscht werden.

- gehen = bada- (adj) davon gibt's leider keine subjektivierung. ;-( . es wird zwar die adjektivierung von den subjektiven besprohen, aber nicht umgekehrt :( (oder ich hab's nicht gesehen). habe als notlösung hier die selbe regel angewandt. auch hier gilt: wenn jemand 'ne lösung hat...... natürlich kannst du diesen 'kunstgriff' von mir umgehen, indem du das wort in der klammer verwendest.



es ist ja für 'ne geschichte und da sollte meine übersetzung stimmen. empfehle dir, das nochmal von jemanden überprüfen zu lassen. mache das nur zum spaß und bin keine linguistin. :-)



hoffe, dir trotzdem geholfen zu haben. :-O



atenio

- Editiert von mondkalb am 04.10.2002, 14:31 -
0

#3 [Gast]-Christina_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 04. Oktober 2002 - 15:32 Uhr

Hallo Mondkalb,



wow, danke danke danke! :-)

*füße küss*

Hört sich klasse an! Und ich werde auch die Alternativzeile übernehmen, das klingt echt schön.

Das Original ist ein Vers der alten Pilger auf dem Jakobsweg; ich fand, es passte ganz gut zu Aragorn.



Meine Übersetzung war eine einzige Katastrophe, aber bis Randir bin ich auch gekommen :-O

Liebe Grüße und wenn die Geschichte fertig ist, mail ich sie dir, wenn du magst!!



Christina
0

#4 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 04. Oktober 2002 - 15:59 Uhr

alae!

gerne! :-D

mir ist auch eingefallen, wo du die zeilen überprüfen lassen kannst. im forum von sindarin-kurs.de.

atenio
0

#5 [Gast]-Tawariel_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 07. Oktober 2002 - 00:49 Uhr

Sehr hübsch! Aber das Personalpronomen sollte auf das Substantiv folgen.

Also statt:

randir, lîn rein aphadar

sollte es heißen:

randir, rein lîn aphadar



Grüße, Tawariel
0

#6 [Gast]-Tawariel_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 07. Oktober 2002 - 14:06 Uhr

Noch ein Vorschlag:

Statt

"rein lîn aphadar" = Deine Spuren, sie folgen

könnte man noch ein Objektpronomen einfügen:

"rein lîn aphadar cen" = Deine Spuren, sie folgen Dir



:-)





Grüße, Tawariel
0

#7 Mitglied ist offline   elles 

  • Schnullergruppen-Vize
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 4.485
  • Registriert: 20. Januar 02

Geschrieben 19. Dezember 2002 - 22:40 Uhr

hehe, ein Satz von Tawariel in der "Küken oder König" Geschichte fand ich cool, der da lautet:

Habt keine Angst, Mit mir kommt keine Gefahr

(die Übersetzung steht da schon)



Nun kommt meine Bitte, kann mir jemand

"Habt Angst, mit mir kommt Gefahr!" ins Elbische übersetzen??



:knuddel:



Elles
0

#8 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 19. Dezember 2002 - 23:08 Uhr

alae!



das ist ganz leicht, elles. du mußt nur die negativierung wegnehmen.



ú-gosto! ma peleth tôl anin!



ú- = nicht

ma = nein/nicht



steiche das weg und du hast:



gosto! peleth tôl anin!

;-)



@ tawariel:

'ne frage:

anin = mit mir

hast du da das 'gwa = nicht' zusammengeschoben?

ich hätte da nämlich 'gwa nin' geschrieben. :(



atenio
0

#9 [Gast]-Tawariel_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 20. Dezember 2002 - 00:22 Uhr

@elles



Hey, du bist ja ein ganz böser! ;-)



Ich habe mich schon gewundert, warum Du plötzlich eine Signatur hast, die meinem "K und K" -Thread Eintrag so ähnelte. Ich dachte, ich hätte vielleicht unterbewußt Deine Signatur weiterverarbeitet. :-)



@moka



Zitat

@ tawariel:

'ne frage:

anin = mit mir

hast du da das 'gwa = nicht' zusammengeschoben?

ich hätte da nämlich 'gwa nin' geschrieben.






Äh nein, ich versuche es mal aufzudröseln:

ú-gosto! ma peleth tôl anin!



ú- = Negations-Partikel

gosto = Imperativ von gosta- "große Angst haben"



ma = "nicht", partizipiell verwendete Negation

peleth = "Gefahr"

tôl = 3. Sg. Präsens von tol-

anin = Präposition "mit" (=an-) + Objektpronomen "mir" (=nin)



Ob das allerdings absolut richtig ist weiß ich nicht. :kratz:



gwa ist ein Adverb und in Verbindung mit einem Pronomen würde ich die Präposition an- (=zusammen, bei) bevorzugen.

Ich bin vom Walisischen und Altirischen irgendwie darauf geprägt, dass Pronomen mit einer Präposition ein eigenes Wort ergeben. Und Tolkien hat sich bei der Entwicklung des Sindarin eben sehr stark an diesen Sprachen orientiert. Wie sonst wäre er auf die merkwürdige Idee der Anlautmutationen gekommen. :-O





- Editiert von Tawariel am 20.12.2002, 02:29 -
0

#10 [Gast]-Tawariel_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 20. Dezember 2002 - 02:48 Uhr

Korrektur meines Satzes:



Statt ú-gosto! ma peleth tôl anin!

muss es ú-'osto! ma peleth dôl anin! heißen.



Wenn das Verb direkt nach dem Substantiv des Satzes steht, wir es durch eine "weiche Mutation" verändert. In diesem Fall hieße es,aus dem "t" ein "d" zu machen.

Ausserdem muss das g nach ú- verschwinden.



Also Elles, ändere mal fix Deine Signatur, aber lass das g an gosto dran. :-)

Ich werde den "K+K"-Thread Eintrag auch noch ändern.





Ich bin mir auch noch nicht ganz im Klaren, ob nicht "annin" besser als "anin" wäre. :kratz:

Und könnte es sein, das das "peleth" nicht auch eine Anlautveränderung durchmachen müßte, weil es einer Negation folgt? Nee, ich glaube das verwechsele ich jetzt mit Walisisch. :kratz:









- Editiert von Tawariel am 20.12.2002, 03:58 -
0

#11 [Gast]-Sinistral_*

  • Gruppe: Gast

Geschrieben 09. Januar 2003 - 20:53 Uhr

hallo!



ich hätte da einen vorschlag...Nein, es ist eher eine bitte. :-O

ich habe mir überlegt we es währe in mittelerde urlaub bei den elben zu machen.

für viele länder lernt man doch vor dem urlaub erin paar standart sätze wie: hallo! , wie geht es dir? , wie teuer ist das? , oder

zwei große biere für mich und meinen freund hier! ;-)

und ich dachte mir ,das wenn ihr mal lust und zeit habt, ihr auch solche "einfachen" sätze übersetzen könntet.

diese sätze sollten aber eher etwas wie : grüße! , wilkommen, vorsicht! , folgt mir , wie geht es euch , ja, nein, danke...

sowas. halt kein bier bestellen oder so,....obwohl, Doch! auch! :-O

also ihr könnt es euch ja mal überlegen.



-Sinistral
0

#12 Mitglied ist offline   elles 

  • Schnullergruppen-Vize
  • Gruppe: Forum-Moderator
  • Beiträge: 4.485
  • Registriert: 20. Januar 02

Geschrieben 09. Januar 2003 - 22:55 Uhr

Oh ja, wie man nen Bier auf Elbisch bestellt will ich auch mal wissen *g*



Überhaupt ist die Idee herrlich ;-)



Elles
0

#13 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 10. Januar 2003 - 16:23 Uhr

Muh!

@ Sinistral:

Hey, das ist ne gute Idee. Werde mal so Buch herauskramen, um nachzusehen, was da so drinn steht.

Mal sehen, was sich davon übersetzen läßt. :D
0

#14 Mitglied ist offline   Neniel Tindómerel 

  • Gwaihirs Nesthäkchen
  • Gruppe: Gefährte
  • Beiträge: 1.748
  • Registriert: 29. Dezember 01

Geschrieben 10. Januar 2003 - 23:40 Uhr

Hier ist ein wunderbarer Link, der wohl die meisten Deiner Fragen beantworten wird:

Elvish Phrasebook



Begrüßungen, Phrasen und stilvolle Anbagger-Sprüche... :-O
0

#15 Mitglied ist offline   Mondkalb 

  • Küchen-Harad
  • Gruppe: Mitglied
  • Beiträge: 4.567
  • Registriert: 02. Februar 02

Geschrieben 11. Januar 2003 - 09:28 Uhr

Muh!

Ja. dass wäre doch schon mal ein Anfang.... :-O

Ich werde mich trotzdem mal an manche Sätze wagen, die wichtig sind, falls mal jemand einen Urlaub im Düsterwald oder in Bruchtal machen möchte ..... :L
0

Thema verteilen:


  • (86 Seiten)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Letzte »
  • Du kannst kein neues Thema erstellen
  • Antworten nicht möglich

2 Besucher lesen dieses Thema
Mitglieder: 0, Gäste: 2, unsichtbare Mitglieder: 0